ويكيبيديا

    "en la jerarquía de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التسلسل الهرمي
        
    • في هرمية
        
    • في السلم الهرمي
        
    • في سلم
        
    • في الترتيب الهرمي
        
    • في التسلسل القيادي
        
    • في الهرم
        
    • في الهيكل الهرمي
        
    La Constitución determina así la calidad de los tratados en la jerarquía de las normas jurídicas. UN ويحدد الدستور، على هذا النحو، موقع المعاهدات في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية.
    :: Cambio en la jerarquía de valores asignados al trabajo para acabar con la baja consideración de los tipos de trabajo donde predominan las mujeres UN :: إجراء تغيير في التسلسل الهرمي للقيم المعطاة للعمل بحيث يتداعى المركز المتدني لأنواع العمل الذي تؤديه النساء.
    De este modo la Constitución señala el lugar de los tratados en la jerarquía de las normas jurídicas. UN ويحدد الدستور، على هذا النحو، موقع المعاهدات في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية.
    78. La Carta ocupa el puesto más elevado en la jerarquía de la legislación. UN ٨٧- ويحتل الميثاق المرتبة العليا في هرمية التشريع.
    en la jerarquía de las leyes, la ley orgánica sigue inmediatamente a los tratados internacionales en los que es parte Argelia. UN وإن القانون اﻷساسي، في السلم الهرمي للقوانين، يلي مباشرة المعاهدات الدولية التي تكون الجزائر طرفاً فيها.
    en la jerarquía de las libertades, y sostiene y protege a las demás libertades. UN وهذه الحرية تحتل مكانة أثيرة في سلم الحريات وهي تدعم الحريات اﻷخرى وتحميها.
    Agradecería que se aclarase el lugar que ocupa el Pacto en la jerarquía de las normas. UN وقال إنه يرحب بإيضاح موقع العهد في التسلسل الهرمي للقواعد.
    Una que esta muy arriba en la jerarquía de las demonias. Open Subtitles إنه كبيرة جداً في التسلسل الهرمي للشياطين الإناث
    Bueno, su madre, la Glaive, es un alto cargo en la jerarquía de los Fae de la Luz. Open Subtitles نعم امها جليف هي مهمة جدا في التسلسل الهرمي لفاي النور
    ¿Cómo propones que aprovechemos el lugar que nos corresponde en la jerarquía de los seres cuando estamos indefensos como hámsteres, durante doce horas al día? Open Subtitles ما رأيك لو إغتنمنا مكاننا الشرعي.. في التسلسل الهرمي للكائنات.. إذا ما كنا قليلي الحيلة كحيوانات الهامستر..
    Sin embargo, al parecer iba a proponer que se incorporaran al derecho noruego una serie de instrumentos de derechos humanos y que se les diera una categoría elevada en la jerarquía de las disposiciones jurídicas. UN بيد أنه يبدو أنها ستقترح دمج عدد من صكوك حقوق اﻹنسان في القوانين النرويجية ومنحها مرتبة عالية في التسلسل الهرمي لﻷحكام القانونية.
    La diferencia en los métodos de nombramiento queda patente en la jerarquía de relaciones dentro del Ministerio Público, lo que es también un aspecto del debate sobre las relaciones entre la Fiscalía y el Ministro de Justicia. UN ويتجلى الفرق بين طريقَتَيْ التعيين في التسلسل الهرمي للعلاقات داخل مكتب النائب العام، وهذا يشكل أيضا عنصراً في النقاش الدائر حول العلاقات بين مكتب النائب العام ووزير العدل.
    Los funcionarios aprobadores designados del Servicio de Gestión de Recursos Financieros eran principalmente funcionarios del cuadro de servicios generales, que se sentían demasiado inseguros y de categoría demasiado inferior en la jerarquía de las Naciones Unidas para quejarse o para dirigirse a alguna persona en la que pudieran confiar para que emprendiera las medidas necesarias. UN وموظفو الموافقة المعينون بدائرة إدارة الموارد المالية من موظفي فئة الخدمات العامة بصفة أساسية، وهم يشعرون بعدم الاستقرار وبانخفاض المستوى، إلى حد كبير، في التسلسل الهرمي باﻷمم المتحدة، مما يجعلهم لا يستطيعون الشكوى أو مفاتحة أي فرد قد يثقون فيه حتى يتخذ ما يلزم من اجراءات.
    Esta medida se deriva directamente del cumplimiento de la recomendación No. 2, que sugiere que el Brasil aclare la situación de los tratados internacionales en la jerarquía de las leyes del país. UN وينبع هذا التدبير مباشرة من الامتثال للتوصية رقم 2، التي تقترح أن توضح البرازيل مركز المعاهدات الدولية في هرمية القوانين البرازيلية.
    En la recomendación No. 2 se sugiere la realización de actividades de fomento de la concienciación de las autoridades judiciales y otras autoridades para modificar la opinión predominante en relación con la situación de los tratados internacionales en la jerarquía de las leyes del Brasil. UN وتقترح التوصية رقم 2 باتخاذ تدابير لتوعية المشتغلين بالمهن القانونية بشأن مركز المعاهدات الدولية في هرمية القوانين البرازيلية.
    También debe tomar medidas para hacer frente a las dificultades identificadas en relación con el acceso de las mujeres a puestos clave en la jerarquía de los partidos políticos, como se mencionaba en el párrafo 22 del tercer informe periódico del Estado parte. UN كما ينبغي لها أن تتخذ خطوات للتصدي للصعوبات التي تم تعيينها فيما يتعلق بشغل النساء مناصب أساسية في السلم الهرمي للأحزاب السياسية، وذلك حسبما ذُكر في الفقرة 22 من التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف.
    También debe tomar medidas para hacer frente a las dificultades identificadas en relación con el acceso de las mujeres a puestos clave en la jerarquía de los partidos políticos, como se mencionaba en el párrafo 22 del tercer informe periódico del Estado parte. UN كما ينبغي لها أن تتخذ خطوات للتصدي للصعوبات التي تم تحديدها فيما يتعلق بشغل النساء مناصب أساسية في السلم الهرمي للأحزاب السياسية، وذلك حسبما ذُكر في الفقرة 22 من التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف.
    Ocupa una posición privilegiada en la jerarquía de las libertades, y sostiene y protege a las demás libertades. UN وهذه الحرية تحتل مكانة أثيرة في سلم الحريات وهي تدعم الحريات اﻷخرى وتحميها.
    En virtud de su rango en la jerarquía de leyes, esta disposición constitucional deroga tácitamente el artículo 29 de la Ley Nº 25398, que limitaba el ejercicio de los recursos de hábeas corpus durante los estados de excepción. UN وإن هذا الحكم الدستوري يلغي ضمنياً، بموجب ترتيبه في سلم تدرج القوانين، المادة ٩٢ من القانون رقم ٨٩٣٥٢ الذي كان يقيد استخدام سبل الانتصاف بحق المثول أمام القضاء أثناء فترة حالة الطوارئ.
    Sea cual sea el lugar del Pacto en la jerarquía de las normas iraníes, la República Islámica del Irán lo ha ratificado y por tanto debe cumplir de manera efectiva las obligaciones dimanantes de él. UN ومهما كانت مكانة العهد في الترتيب الهرمي للقواعد، فإن جمهورية إيران الإسلامية صدقت عليه ومن ثم يجب أن تفي على أحسن وجه بالالتزامات الناجمة عنه.
    Esta falta de claridad en la jerarquía de mando y los cauces de comunicación sólo podían facilitar los abusos y el uso de fuerza excesiva, en particular como consecuencia de la incapacidad de los comandantes para mantener un control efectivo sobre sus subordinados. UN هذا الافتقار إلى الوضوح في التسلسل القيادي وفي خطوط الاتصال لا يمكن إلا أن يسهل الإساءات والاستخدام المفرط للقوة، مما ينجم بشكل خاص عن عجز القادة عن السيطرة بشكل فعال على مرؤوسيهم.
    Mejor aún, las mujeres acceden cada vez más a puestos de responsabilidad en la jerarquía de la profesión médica. UN وأكثر من ذلك، فإن المرأة تحصل بصورة متزايدة على وظائف تحمﱡل المسؤوليات في الهرم التنظيمي للمهنة الطبية.
    En opinión de Suiza, ese nuevo órgano deberá ser más legítimo y eficaz, ocupar un lugar más importante en la jerarquía de las Naciones Unidas que el que ocupa la actual Comisión de Derechos Humanos, y estar radicado en Ginebra. UN وترى سويسرا، أن تلك الهيئة يجب أن تكون أكثر شرعية وأشد كفاءة وأن تحتل مركزا أعلى مما تحتله لجنة حقوق الإنسان الحالية في الهيكل الهرمي للأمم المتحدة، وأن يكون مركزها في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد