La participación cada vez mayor del ACNUR en la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también coadyuvará a promover y proteger los derechos de los refugiados. | UN | إن اشتراك المفوضية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بشكل متزايد سيساعد أيضا في تعزيز وحماية حقوق اللاجئين. |
La lista incluirá a todas las organizaciones que han solicitado su admisión provisional en la labor de los órganos subsidiarios desde la CP 3. | UN | وستتضمن القائمة كل المنظمات التي طلبت قبولها ومنحت القبول بصفة مؤقتة في أعمال الهيئات الفرعية منذ الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. |
Esa cuestión podría también integrarse en la labor de los órganos encargados de la vigilancia de los tratados que recibiesen reclamaciones individuales. | UN | ويمكن أيضا أن تدرج المسألة في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تتلقى شكاوى فردية. |
La Misión destaca la importancia de que todas las comunidades participen en la labor de los órganos elegidos. | UN | وتشدد البعثة على أهمية مشاركة جميع الطوائف في عمل الهيئات المنتخبة. |
Durante un período prolongado de tiempo, participa en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين. |
Las perspectivas de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | منظور الجنسين في أعمال هيئات اﻹشراف على المعاهدات |
Participación en la labor de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social y en otras conferencias y reuniones de las Naciones Unidas | UN | المشاركة في أعمال الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الاجتماعات اﻷخرى لﻷمم المتحدة |
La División seguirá supervisando la marcha de la integración de perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. | UN | وستواصل الشعبة رصد أوجه التقدم المتعلق بدمج المنظور الجنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية ومجالس الخبراء. |
La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de una perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
La División seguirá supervisando los progresos en la integración de las perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y expertos. | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Es, por tanto, fundamental incorporar la perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y en todas las cuestiones que examinen. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان أن يتم إبراز منظور جنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة وفي جميع المسائل الموجودة قيد نظرها. |
El Sr. Zahid participó en calidad de representante de Marruecos en la labor de los órganos siguientes de las Naciones Unidas: | UN | وشارك السيد زهيد بصفته ممثلا للمغرب في أعمال الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة: |
Nuestro reto común es promover condiciones normales para que todas las comunidades de Kosovo puedan participar de manera constructiva en la labor de los órganos municipales y regionales. | UN | والتحدي المشترك لنا هو تعزيز الظروف العادية للمشاركة البناءة لكافة طوائف كوسوفو في عمل الهيئات الإقليمية والبلدية. |
La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos . | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Integración de una perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | إدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Integración de una perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | إدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Los partidos políticos tomaban parte en la labor de los órganos del Gobierno central y la administración local a través de sus miembros elegidos. | UN | وقد شاركت الأحزاب السياسية في عمل الهيئات الحكومية المركزية والمحلية من خلال أعضائها المنتخبين. |
15.45 a 16.50 horas Sesión 5: Sinopsis de los elementos de fomento de la capacidad en la labor de los órganos establecidos en el marco de la Convención y su Protocolo de Kyoto | UN | الجلسة 5: عرض عام لعناصر بناء القدرات في عمل الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها |
Durante un período prolongado de tiempo, participa en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين. |
Es más, los propios pueblos indígenas participan en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en pie de igualdad con las delegaciones de los Estados Miembros. | UN | علاوةً على ذلك، شاركت الشعوب الأصلية ذاتها في عمل هيئات الأمم المتحدة على قدم المساواة مع وفود الدول الأعضاء. |
El país participa activamente en la labor de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وذكر أن بلده يشترك بنشاط في أعمال هيئات اﻷمـم المتحـدة لحقـوق اﻹنسـان، ولا سيما لجنة حقوق اﻹنسان. |
El Comité Especial aguarda con interés la oportunidad de cooperar con el Consejo Económico y Social en la determinación de los medios para afianzar la integración de los territorios en la labor de los órganos técnicos de las Naciones Unidas, inclusive los comités del Consejo. | UN | وقال أيضا إن اللجنة الخاصة تتطلع إلى التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تحديد وسائل ضمان المزيد من مشاركة هذه الأقاليم في عمل الأجهزة التقنية للأمم المتحدة، بما في ذلك لجان المجلس. |
b) Brindará orientación general en materia de políticas, así como sobre cualquier cuestión de aplicación que pueda influir en la labor de los órganos subsidiarios previstos en el Protocolo; y | UN | (ب) يقدم التوجيه في مجال السياسات العامة، بما في ذلك بشأن أية مسائل تتعلق بالتنفيذ قد تكون لها مضاعفات على عمل الهيئتين الفرعيتين بموجب البروتوكول؛ |
Otra cuestión conexa es la de la transparencia en la labor de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad, incluidos los comités de sanciones. | UN | ومن المسائل اﻷخرى ذات الصلة تحقيق الشفافية في عمل أجهزة مجلس اﻷمن الفرعية، بما في ذلك لجان الجزاءات. |
No obstante, su mandato no debía interferir en la labor de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos. | UN | غير أن ولايته ينبغي ألا تعدو على عمل هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان. |
Precisamente en la labor de los órganos subsidiarios ocurren los problemas más graves en cuanto a la transparencia, tanto respecto de las normas y los procedimientos como de las decisiones adoptadas. | UN | وفي عمل الهيئات الفرعية تكمن أصعب المسائل المتصلة بالشفافية، فيما يتعلق بالقواعد والإجراءات والقرارات المتخذة. |