ويكيبيديا

    "en la legislación y las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التشريعات والسياسات
        
    • على التشريعات والسياسات
        
    • في القوانين والسياسات
        
    • في التشريع والسياسات
        
    • في التشريعات أو السياسات
        
    • فيما يتعلق بالقوانين والسياسات
        
    • في القانون الداخلي والسياسات
        
    Estas investigaciones tienen por objeto incidir en la legislación y las políticas públicas. UN وترمي هذه البحوث إلى التأثير في التشريعات والسياسات العامة.
    Las cuestiones de género se tienen en cuenta en la legislación y las políticas nacionales. UN وإشكالية نوع الجنس مأخوذة بعين الاعتبار في التشريعات والسياسات الوطنية.
    2008-2009: 14 cambios en la legislación y las políticas UN الفترة 2008-2009: 14 تعديلا على التشريعات والسياسات
    Objetivo 2010-2011: 16 cambios en la legislación y las políticas UN تقديرات الفترة 2010-2011: 16 تعديلا على التشريعات والسياسات
    La Oficina también hizo hincapié en la necesidad de ocuparse de la discriminación contra la mujer, particularmente en la legislación y las políticas, para asegurar una urbanización sostenible. UN كما شددت المفوضية على الحاجة إلى التصدي للتمييز ضد المرأة، في القوانين والسياسات خاصةً، لضمان استدامة التحضر.
    Este es un mecanismo al que puede recurrir tanto el Poder Ejecutivo como el Poder Judicial para solventar vacíos en la legislación y las políticas públicas. UN وهذه الآلية يمكن أن تلجأ إليها السلطة التنفيذية وكذلك السلطة القضائية لسدّ الثغرات في التشريع والسياسات العامة.
    La participación del público de la que se trata en la sección IV.K más adelante puede contemplarse en la legislación y las políticas. UN ومشاركة الجمهور على النحو المشار إليها في المرفق الرابع - كاف، أدناه قد يتم تناولها في التشريعات أو السياسات.
    La organización ayudó de forma directa a inscribir a más de 40,6 millones de adultos y niños y, mediante mejoras en la legislación y las políticas a nivel nacional, contribuyó a que otros 153 millones obtuvieran sus certificados de nacimiento. UN وقد عملت المنظمة على تحقيق تسجيل مباشر لما يزيد عن 40.6 مليون راشد وطفل ومكنت 153 مليون شخص آخر من الحصول على شهادات ولادة من خلال تحسينات أدخلتها في التشريعات والسياسات على المستوى الوطني.
    Persisten todavía vacíos en la legislación y las políticas públicas que dejan desprotegidas a mujeres con condiciones específicas y frente a ciertos tipos de violencia. UN ومع ذلك فما زالت هناك ثغرات في التشريعات والسياسات العامة لا توفر الحماية للنساء ذوات الحالات الخاصة إزاء أنواع معينة من العنف.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que en la legislación y las políticas nacionales no se preste la debida atención a ese principio y que la población tenga escasa conciencia de la importancia del mismo. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم إيلاء هذا المبدأ الاهتمام المناسب في التشريعات والسياسات الوطنية، ولتدني وعي الجمهور بأهميته.
    2006-2007: 13 cambios en la legislación y las políticas UN الفترة 2006-2007: 13 تغييرا في التشريعات والسياسات العامة
    Objetivo 2010-2011: 16 cambios en la legislación y las políticas UN هدف الفترة 2010-2011: 16 تغييرا في التشريعات والسياسات العامة
    :: Reconocimiento en la legislación y las políticas públicas de los derechos de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas y otras comunidades que habitan en los bosques por los Gobiernos que procuran respetar los sistemas de salvaguardia internacionalmente convenidos UN :: الاعتراف في التشريعات والسياسات العامة بحقوق حيازة الأراضي للشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعيش في الغابات، في إطار مساعي الحكومات للامتثال بنظم الضمانات المتفق عليها دوليا
    Estimación 2012-2013: 17 cambios en la legislación y las políticas UN هدف الفترة 2012-2013: 17 تعديلا على التشريعات والسياسات
    2010-2011: 16 cambios en la legislación y las políticas UN الفترة 2010-2011: 16 تعديلا على التشريعات والسياسات
    Estimación 2012-2013: 17 cambios en la legislación y las políticas UN تقديرات الفترة 2012-2013: 17 تعديلا على التشريعات والسياسات
    Objetivo para 2014-2015: 20 cambios en la legislación y las políticas UN هدف الفترة 2014-2015: 20 تعديلا على التشريعات والسياسات
    En numerosos países de todas las regiones del mundo la importancia de los derechos del niño ha quedado plasmada en cambios concretos en la legislación y las políticas y en medidas específicas. UN وقد انعكست أهمية حقوق الطفل، في عدة بلدان وفي كل منطقة من مناطق العالم، في شكل تغييرات ملموسة في القوانين والسياسات والممارسات.
    igualdad entre los géneros 30. Cada uno de estos adelantos en la legislación y las políticas representa un logro importante que debe ser celebrado. UN 30- يمثل كل تطور من هذه التطورات في القوانين والسياسات إنجازاً هاماً ينبغي الاحتفاء به.
    26. Le alientan grandemente la continuación del proceso de democratización y la incorporación de la problemática de los derechos humanos, los de los niños inclusive, en la legislación y las políticas adoptadas. UN 26- ومن البوادر المشجعة جداً في نظر اللجنة العملية الجارية في التحول إلى الديمقراطية وإدراج مسائل حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الإنسان للطفل، في القوانين والسياسات.
    El Comité insta al Estado parte a que, al elaborar este tipo de programas de capacitación, se centre en el uso de la Convención en la legislación y las políticas públicas, la elaboración de programas, la divulgación, los procesos de toma de decisiones y la rendición de cuentas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركّز، خلال إعداد برامج التدريب هذه، على التدريب على استخدام الاتفاقية في التشريع والسياسات العامة، وفي صياغة البرامج، والدعوة، وعمليات صنع القرار والمساءلة.
    58. La participación del público es un principio básico de la Declaración de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional y muchos otros acuerdos internacionales. La participación del público de la que se trata en la sección K del capítulo IV, puede contemplarse en la legislación y las políticas. UN 7- مطالب خاصة بالإعلام وتثقيف وتوعية الجمهور تعتبر المشاركة الشعبية مبدءاً رئيسياً في إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً وفي كثير من الاتفاقات الدولية الأخرى والمشاركة العامة على النحو المشار إليها في الجزء الرابع - كاف، قد يتم تناولها في التشريعات أو السياسات.
    38. Cuando se mantiene una reserva relativa a las disposiciones sobre medidas especiales de la Convención, se invita a los Estados partes a proporcionar información sobre los motivos por los que esta reserva se considera necesaria, la naturaleza y el alcance de la reserva, sus efectos precisos en la legislación y las políticas nacionales, y los eventuales planes para limitar o retirar la reserva en un plazo determinado. UN 38- وفي حال أصرّت الدول الأطراف على تحفظ يؤثّر على أحكام الاتفاقية بشأن اتخاذ تدابير خاصة، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن الأسباب التي تدعوها إلى النظر إلى هذا التحفظ على أنه ضروري وعن طابع التحفظ ونطاقه، وعن آثاره تحديدا فيما يتعلق بالقوانين والسياسات الوطنية وأية خطط رامية لتقييد نطاقه أو سحبه في غضون إطار زمني محدد.
    19. Tomar nuevas medidas para asegurar la protección plena y sistemática de los derechos humanos en la legislación y las políticas internas, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas al respecto por varios órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos (Países Bajos); UN 19- اتخاذ تدابير أخرى من أجل ضمان الحماية الكاملة والمتسقة لحقوق الإنسان في القانون الداخلي والسياسات الداخلية، مع مراعاة التوصيات التي أبدتها هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في هذا الصدد (هولندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد