No ha habido informes de actividades relacionadas con el terrorismo llevadas a cabo por individuos o entidades que no figuran en la lista unificada. | UN | لا توجد أي معلومات عن أنشطة تتصل بأعمال إرهابية قام بها فرد أو كيان غير مدرج في القائمة الموحدة. |
El problema es que la información que figura en la lista unificada sobre dichas personas o entidades es insuficiente. | UN | يتمثل المشكل في النقص في المعلومات المتعلقة بالأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة. |
No se ha detectado la presencia de ninguna de las personas incluidas en la lista unificada en ninguno de los puestos fronterizos de control de Armenia. | UN | لم يرصد أي شخص من الأشخاص الواردين في القائمة الموحدة عند أي نقطة من النقاط الحدودية في أرمينيا. |
Hasta el momento no existe prueba alguna de que ningún individuo, organización o entidad incluido en la lista unificada del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 haya estado en el territorio de Mauricio. | UN | لم يتوفر حتى الآن أي دليل على وجود أي منظمات أو كيانات أو أفراد مدرجين في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على أراضي موريشيوس. |
El decreto autoriza la inclusión de las personas y entidades que figuran en la lista unificada del Comité en la categoría de personas no deseadas. | UN | ويتيح هذا المرسوم إدراج الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للقرار 1267 في فئة الأشخاص غير المرغوب فيهم. |
Esas medidas consisten en la congelación de activos, restricciones a los viajes y un embargo de armas, dirigidas todas ellas contra las personas y entidades incluidas en la lista unificada del Comité. | UN | وتشمل هذه التدابير الموجهة جميعها ضد الأشخاص والكيانات المشار إليها في القائمة الموحدة للجنة، تجميدَ الأصول وفرض قيود على السفر وحظر على الأسلحة. |
En este momento, el Departamento de Tecnologías de la Información no posee datos sobre posibles intentos de adquirir documentación o tarjetas de identidad por parte de personas incluidas en la lista unificada. | UN | وليس لدى إدارة تكنولوجيات المعلومات حاليا أية معلومات عن محاولات من قبل بعض الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة للحصول على وثائق أو بطاقات هوية. |
Además, se han adoptado medidas tendientes a congelar los activos de otras personas que figuran en la lista unificada de 9 de septiembre de 2003. | UN | إضافة إلى ذلك، اتخذت خطوات أيضا لتجميد أصول أفراد آخرين مدرجين في القائمة الموحدة المؤرخة 9 أيلول/ سبتمبر 2003. |
Sobre la base de informes recabados por la policía hasta el 13 de septiembre de 2003, se ha determinado que las siguientes cuentas bancarias pertenecen a personas que figuran en la lista unificada: No. | UN | استنادا إلى التقارير التي تم جمعها من دوائر الشرطة اعتبارا من 13 أيلول/سبتمبر 2003، فيما يلي الحسابات المصرفية التي تم تحديد عائدتها إلى أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة: |
:: Los datos facilitados en relación con los nombres de las personas o entidades que figuran en la lista unificada son insuficientes para su cabal y eficaz utilización en los puestos de control. | UN | :: إن التفاصيل المقدمة بشأن أسماء الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة غير كافية للتنفيذ الكامل والفعال في مراكز المراقبة. |
Sin embargo, hay que señalar que la falta de los datos de identificación necesarios respecto de la gran mayoría de los nombres que figuran en la lista unificada puede ocasionar dificultades en el futuro. | UN | على أن الجدير بالملاحظة أن الأغلبية الكبرى من الأسماء الواردة في القائمة الموحدة تفتقر إلى المعلومات التوضيحية اللازمة مما قد يشكل صعوبات في المستقبل. |
Las autoridades no han identificado dentro del territorio del país a personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o Al-Qaida que no hayan sido incluidas en la lista unificada. | UN | لم تتعرف سلطات بلدنا في داخل إقليمنا، على أي كيانات أو أفراد تربطهم علاقة بأسامة بن لادن أو أعضاء طالبان أو القاعدة، وغير مدرجين في القائمة الموحدة. |
Las embajadas y consulados de la República de Corea en el extranjero aún no han informado de ninguna solicitud de visado de personas cuyo nombre figure en la lista unificada. | UN | لم تقم سفاراتنا وقنصلياتنا الموجودة في البلدان الخارجية بالإبلاغ عن أي طلب للحصول على التأشيرة يتضمن اسما مدرجا في القائمة الموحدة. |
Debe señalarse que los nombres que figuran en la lista unificada se han incorporado en las " listas de personas buscadas " en la base de datos informatizada. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه تم إدراج الأسماء الواردة في القائمة الموحدة في " قوائم المطلوبين " في قاعدة البيانات الحاسوبية. |
A partir del 11 de septiembre de 2001, los Estados Unidos han congelado la suma de 29,9 millones de dólares mantenidos en cuentas sujetas a la jurisdicción nacional, pertenecientes a personas y entidades incluidas en la lista unificada del Comité establecido en virtud de la resolución 1267. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، جمدت الولايات المتحدة 29.9 مليون دولار في حسابات خاضعة لولايتها القضائية مملوكة لأشخاص وكيانات من المدرجين في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Lo que sigue es un resumen de los activos congelados de personas y entidades que figuran en la lista unificada del Comité de Sanciones creado en virtud de la resolución 1267 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas dentro de los Estados Unidos, o que estaban en poder o bajo control de personas de los Estados Unidos. | UN | وفيما يلي موجز للأصول المجمدة المملوكة للأفراد والكيانات، المدرجين في القائمة الموحدة للجنة الأمم المتحدة للجزاءات المنشأة بموجب القرار 1267، والموجودة داخل الولايات المتحدة أو في حيازة أشخاص تابعين للولايات المتحدة أو تحت سيطرتهم. |
Hasta la fecha, las autoridades eslovacas no han detectado la presencia en el territorio nacional de particulares o entidades que figuren en la lista unificada del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad o que tengan nexos directos o indirectos con Osama bin Laden o sean miembros de la organización Al-Qaida o de los talibanes. | UN | لم تضبط السلطات السلوفاكية حتى الآن ما يشير إلى تواجد أفراد أو كيانات من الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا القرار 1267، أو أفراد أو كيانات لهم روابط مباشرة أو غير مباشرة بأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيمي الطالبان أو القاعدة داخل إقليم سلوفاكيا. |
Las disposiciones anteriores constituyen la base legal para imponer restricciones de ingreso a particulares o entidades que pertenezcan a los talibanes o la organización Al-Qaida o tengan nexos con ellos, según figuran en la lista unificada del Comité de Sanciones. | UN | وتشكل الأحكام الواردة أعلاه الأساس القانوني لفرض قيود على سفر الكيانات والأفراد المنتمين إلى تنظيمي الطالبان والقاعدة أو المرتبطين بهما والواردة في القائمة الموحدة للجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار1267. |
Hasta la fecha, las autoridades moldovas no han identificado, ni en territorio moldovo ni en el momento de entrar en el país, a ninguna persona o entidad incluida en la lista unificada elaborada y actualizada por el Comité 1267 de las Naciones Unidas. | UN | لم تتعرف السلطات المولدوفية حتى الآن على أي شخص أو كيان، سواء داخل إقليم جمهورية مولدوفا أو عند الدخول إلى البلد، من الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة المنشأة بموجب القرار 1267 والتي تقوم بتحديثها بصورة منتظمة. |
Si el viajero que figura en la lista unificada dispone de un pasaporte en regla y de un visado válido, la Policía Federal consulta dicha lista. | UN | 12 - إذا كان المسافر المدرج اسمه في القائمة الموحدة يحمل جواز سفر صالحا أو تأشيرة سفر صالحة، فإن الشرطة الاتحادية تقوم بمراجعة القائمة المذكورة. |