En total, durante el periodo referido, la FPH ha creado 17 departamentos especializados en la lucha contra la trata de personas. | UN | وفي المجموع أصبح لدى قوة الشرطة اليونانية خلال الفترة التي تناولها التقرير، 17 قسماً متخصصاً في مكافحة الاتجار. |
Se estaba elaborando un plan nacional que fortalecería la coordinación entre los ministerios competentes en la lucha contra la trata de personas y la migración en condiciones irregulares. | UN | والعمل جار لإعداد خطة وطنية تسمح بزيادة التنسيق فيما بين الوزارات المختصة في مكافحة الاتجار والهجرة غير النظامية. |
Muchos ministerios, incluido el Ministerio de Justicia, participan en la lucha contra la trata de personas. | UN | ويعمل العديد من الوزارات، بما في ذلك وزارة العدل، في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Solicitó información sobre los logros en la lucha contra la trata de personas. | UN | وطلب معلومات عن الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Se organizó una mesa redonda para principios de 2004 para preparar un estudio sobre la experiencia acumulada en la lucha contra la trata de personas | UN | عقد اجتماع مائدة مستديرة لإعداد دراسة بشأن الدروس المستفادة في مجال مكافحة الاتجار في مطلع عام 2004 |
Los Departamentos de Justicia y de Salud y Servicios Humanos se centraron en la lucha contra la trata de personas dentro del país. | UN | وتركز وزارة العدل ووزارة الصحة والخدمات الإنسانية على مكافحة الاتجار بالأشخاص داخل البلد. |
:: La cooperación con Montenegro ha sido eficaz en la lucha contra la trata de seres humanos y el contrabando transfronterizo de mercancías. | UN | :: وأثبت التعاون مع الجبل الأسود فعاليته في مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البضائع بين الحدود. |
Por lo tanto, la SMD considera que la reducción de la industria del sexo es una medida necesaria para que el Gobierno tenga éxito en la lucha contra la trata de mujeres. | UN | ولذلك أرادت الحكومة تحقيق النجاح في مكافحة الاتجار بالنساء. |
Myanmar ha logrado avances considerables en la lucha contra la trata de personas, tanto a nivel nacional como regional. | UN | وقد أحرزت ميانمار تقدما كبيرا في مكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La STV aumenta su participación en el apoyo metodológico y material que por indicación de la policía prestan las redes regionales que intervienen en la lucha contra la trata de mujeres. | UN | وهذه المنظمة تزيد من مشاركتها في ذلك الدعم المنهجي المادي، الذي يستند إلى السياسة العامة، والذي يتم توفيره للشبكات الإقليمية التي تشارك في مكافحة الاتجار بالنساء. |
Se definía además a las organizaciones no gubernamentales como asociados cruciales en la lucha contra la trata de personas. | UN | وجرى التنويه كذلك بالمنظمات غير الحكومية كشركاء في غاية الأهمية في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Finlandia se compromete a seguir cooperando en la lucha contra la trata de personas tanto a nivel regional como a nivel internacional. | UN | وفنلندا ملتزمـة بمواصلة تعاونها في مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء على المستوى الإقليمي أو الدولـي. |
El Gobierno de su país asigna gran importancia al papel que desempeña la ONUDD y sigue colaborando con ella en la lucha contra la trata de personas. | UN | وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الدور الذي يؤديه المكتب، الذي يتعاون معه باستمرار في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Se ha organizado un seminario específico sobre el papel de las instituciones religiosas en la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ونُظمت حلقة عمل محددة لمناقشة دور المؤسسات الدينية في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Decisión sobre el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en la lucha contra la trata de seres humanos Declaraciones | UN | مقرر بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر |
Formación de los participantes en la lucha contra la trata de niños. | UN | وتدريب العاملين في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال. |
:: Existen numerosas instancias en la lucha contra la trata de personas que no eran tan visibles en el plano mundial hace diez años: diversas organizaciones internacionales, la sociedad civil, el sector privado. | UN | :: ثمة أطراف فاعلة عديدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر لم تكن مرئية بهذا القدر الكبير على الساحة العالمية منذ عقد مضى: المنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص. |
En muchos casos, las actividades de esas instancias activas en la lucha contra la trata de personas se realizan de manera compartimentada y descoordinada y no convergen en objetivos comunes. | UN | ويلاحظ في كثير جدا من الأحيان أن جهود هذه الجهات الفاعلة المشاركة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص جهود مجزأة وغير منسقة وغير موجهة نحو أهداف مشتركة. |
Sírvase proporcionar detalles sobre el efecto de tales medidas en la lucha contra la trata de mujeres y niñas y, en particular, en la rehabilitación de las víctimas. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن تأثير هذه التدابير على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وخصوصا على إعادة تأهيل ضحايا الاتجار. |
Se ruega proporcionar detalles sobre el efecto de tales medidas en la lucha contra la trata de mujeres y niñas y, en particular, en la rehabilitación de las víctimas. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن تأثير هذه التدابير على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وخصوصا على إعادة تأهيل ضحايا الاتجار. |
En el marco de la cooperación humanitaria internacional, Liechtenstein también participa en la lucha contra la trata de mujeres y la violencia contra la mujer. | UN | وتعمل لختنشتاين كذلك من أجل مكافحة الاتجار بالنساء والعنف ضد المرأة كجزء من التعاون الإنساني الدولي. |
Además de combatir la violencia contra la mujer la Unión Europea continúa aplicando medidas para combatir la violencia contra los niños y los jóvenes y apoya el desarrollo de normas internacionales en la lucha contra la trata de seres humanos, cuyas víctimas son en su mayoría mujeres y niños. | UN | وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي، باﻹضافة إلى مناهضته للعنف الموجه ضد المرأة، يواصل تنفيذ التدابير الخاصة بمكافحة العنف الموجه ضد اﻷطفال والشباب، ويؤيد تطوير المعايير الدولية في محاربة الاتجار في البشر وأغلبهم من النساء واﻷطفال. |
Colaboración con la Cámara de Representantes a fin de luchar contra el problema y recabar el apoyo de los parlamentarios en la lucha contra la trata de niños; | UN | السعي والتنسيق مع مجلس النواب للمشاركة في الحد من المشكلة وكسب التأييد والمناصرة من البرلمان لدعم جهود مكافحة تهريب الأطفال؛ |
Los esfuerzos internacionales en la lucha contra la trata de personas y la explotación sexual de mujeres y niños todavía siguen requiriendo un apoyo considerable. | UN | ما زالت الجهود الدولية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للمرأة والطفل تحتاج للمزيد من الدعم. |