ويكيبيديا

    "en la lucha mundial contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الكفاح العالمي ضد
        
    • في الجهود العالمية لمكافحة
        
    • في المكافحة العالمية
        
    • في الحرب العالمية ضد
        
    • في الحرب العالمية على
        
    • في الحملة العالمية لمكافحة
        
    • في المعركة العالمية ضد
        
    • للكفاح العالمي ضد
        
    • بالكفاح العالمي ضد
        
    • في الحملة العالمية ضد
        
    • في مجال الكفاح العالمي ضد
        
    • في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة
        
    Al mismo tiempo, fue uno de los principales participantes en la lucha mundial contra el fascismo. UN وكانت في الوقت ذاته أحد المشاركين الرئيسيين في الكفاح العالمي ضد الفاشية.
    Las Naciones Unidas han desempeñado ya una función importante impulsando la acción internacional en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وقد أدت الأمم المتحدة، بالفعل، دورا هاما في حشد العمل الدولي في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    San Vicente y las Granadinas es un socio de confianza en la lucha mundial contra el mal del terrorismo. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين شريك يعول عليه في الكفاح العالمي ضد شر الإرهاب.
    Uno de los factores principales en la lucha mundial contra el terrorismo es la promoción del multiculturalismo. UN وأحد العناصر الهامة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب هو تعزيز أفكار التعددية الثقافية.
    Croacia cree firmemente que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel central en la lucha mundial contra el terrorismo. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Los Ministros reafirmaron su convicción de que este atentado subrayó, una vez más, la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكّد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Cooperación bilateral: Estamos asociados en la lucha mundial contra el terrorismo. UN التعاون الثنائي: نحن شريكان في الحرب العالمية على الإرهاب.
    Los controles aduaneros tienen por objeto, no sólo proteger los ingresos fiscales, sino también favorecer un comercio libre y seguro y participar en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وعمليات المراقبة الجمركية ليست مخصصة لحماية الواردات المالية فحسب، بل أيضا لدعم التجارة الحرة والآمنة والمساهمة في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Toda vida que se pierde a causa del SIDA representa una derrota de la humanidad en la lucha mundial contra el flagelo. UN وتمثل كل نفس نفقدها بسبب الإيدز هزيمة للبشرية في الكفاح العالمي ضد هذا الداء.
    Las Naciones Unidas siguen teniendo un papel único en la lucha mundial contra el terrorismo. UN ولا تزال الأمم المتحدة تقوم بدور فريد في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Agradecemos todos los esfuerzos emprendidos en la lucha mundial contra el terrorismo. UN ونحن نقدر الجهود المبذولة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    La Junta citaba las palabras del Secretario General de las Naciones Unidas, que había afirmado que todos teníamos un papel que representar en la lucha mundial contra la esclavitud. UN واقتبس المجلس ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة إن لكل فرد دورا يؤديه في الكفاح العالمي ضد الرق.
    Mi Gobierno también sabe que para tener éxito en la lucha mundial contra las drogas ilícitas es necesario contar con una legislación que facilite la extradición de fugitivos, la asistencia jurídica mutua y la transferencia de las actuaciones judiciales. UN كذلك تعـــي حكومتي أنه لتحقيق النجاح في الكفاح العالمي ضد المخدرات غير المشروعة، من الضروري وضع تشريع ييسر تسليم الهاربين، والمساعدة القانونية المتبادلة وإجراء المحاكمات في البلد المتضرر.
    Israel apoya la exhortación a la acción del Secretario General y está totalmente comprometido a participar en la lucha mundial contra el SIDA. UN وإسرائيل تؤيد نداء الأمين العام باتخاذ الإجراءات اللازمة، وهي تلتزم التزاما تاما بالمشاركة في الكفاح العالمي ضد وباء الإيدز.
    El Gobierno de la República Kirguisa ha considerado y considera invariablemente que las Naciones Unidas desempeñan un papel rector en la lucha mundial contra el terrorismo internacional. UN ولا تزال حكومة جمهورية قيرغيزستان مقتنعة اقتناعا جازما بأن الأمم المتحدة تقوم بدور ريادي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    La República Islámica del Irán espera que el Parlamento Europeo cumpla plenamente con las obligaciones jurídicas y políticas que le incumben en la lucha mundial contra el terrorismo evitando que situaciones similares vuelvan a producirse. UN وتتطلع جمهورية إيران الإسلامية إلى أن يمتثل البرلمان الأوروبي تماما لالتزاماته القانونية والسياسية في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب بمنع تكرار مثل هذه الأحداث.
    Conscientes de ello, creemos desde hace mucho tiempo que las Naciones Unidas proporcionan un centro de coordinación necesario en la lucha mundial contra todos los aspectos de las drogas ilícitas. UN وإدراكا منا لهذا الواقع، ما فتئنا نؤمن منذ وقت طويل بأن اﻷمم المتحدة توفر نقطة محورية ضرورية في المكافحة العالمية لجميع جوانب المخدرات غير المشروعة.
    Esos atentados se deben investigar, porque constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y porque la situación de la seguridad en el Iraq, considerado la primera línea de batalla en la lucha mundial contra el terrorismo, preocupa seriamente a la comunidad internacional, como demuestran las resoluciones del Consejo de Seguridad al respecto. UN وهو أمر يستدعى النظر فيه باعتباره تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ولا سيما أن الوضع الأمني في العراق، باعتباره ساحة المواجهة الأمامية في الحرب العالمية ضد الإرهاب، يحظى باهتمام كبير من قبل المجتمع الدولي ووفق قرارات مجلس الأمن.
    Sobre todo, tenemos que evaluar nuestros logros en la lucha mundial contra la pandemia de VIH/SIDA. UN وفوق كل شيء يلزم أن نقيس مدى ما حققناه في الحرب العالمية على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Pakistán está desempeñando un papel fundamental en la lucha mundial contra el terrorismo iniciada después de los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. UN كما أن باكستان تقوم بدور رئيسي في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب التي أتت في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية.
    Uno de los logros trascendentales registrados en la lucha mundial contra las drogas ilícitas sin duda fue la aprobación en diciembre de 1998 de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. UN لاشك أن مـــن أبرز اﻹنجازات المسجلة في المعركة العالمية ضد المخدرات غير المشروعة، اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨.
    En su declaración inicial, señaló que la creación del Grupo de Trabajo inauguraba un nuevo capítulo en la lucha mundial contra la discriminación racial. UN وقال في بيانه الاستهلالي إن إنشاء الفريق العامل قد فتح باباً آخر للكفاح العالمي ضد التمييز العنصري.
    El Gobierno de Lesotho está plenamente comprometido en la lucha mundial contra el terrorismo y ha adoptado todas las medidas posibles para aplicar la resolución 1373 y los instrumentos internacionales en la materia. UN إن حكومة ليسوتو ملتزمة تماما بالكفاح العالمي ضد الإرهاب، وقد خطت جميع الخطوات الممكنة لتنفيذ القرار 1373 والصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Los Estados Unidos apoyan firmemente el papel fundamental de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo y quieren fortalecer la capacidad y la determinación de la Organización para desempeñar un papel constructivo y eficaz. UN والولايات المتحدة تدعم بقوة الدور المركزي للأمم المتحدة في الحملة العالمية ضد الإرهاب وتريد تعزيز قدرة المنظمة وعزيمتها على أداء دور بنّاء وفعال.
    :: Organización de reuniones con ONG de la sociedad civil, incluidas instituciones académicas y grupos de estudio, para promover la labor del Consejo de Seguridad y el Comité en la lucha mundial contra el terrorismo UN :: تنظيم اجتماعات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية والمراكز الفكرية، من أجل الترويج لعمل مجلس الأمن واللجنة في مجال الكفاح العالمي ضد الإرهاب
    Su Gobierno no escatimará esfuerzos por participar en la lucha mundial contra la droga y confía en seguir cooperando estrechamente con las organizaciones internacionales y los distintos gobiernos con ocasión de los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وقال إن حكومته لن تدخر جهدا للمشاركة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة المخدرات، وتتطلع إلى مواصلة تعاونها الوثيق مع المنظمات الدولية والحكومات أثناء اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد