ويكيبيديا

    "en la mayoría de esos países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في معظم هذه البلدان
        
    • في معظم تلك البلدان
        
    • في معظم البلدان النامية
        
    • غالبية هذه البلدان
        
    en la mayoría de esos países, ya se han cumplido los objetivos cuantitativos en esferas tales como la inmunización y la educación básica. UN وقد تم في معظم هذه البلدان تحقيق اﻷهداف الكمية في مجالات كالتحصين والتعليم اﻷساسي.
    en la mayoría de esos países la cobertura que dieron la prensa escrita y los medios de difusión electrónicos a ese acontecimiento fue amplia. UN وكانت تغطية وسائل اﻹعلام المطبوعة والالكترونية لهذا النشاط مكثفة في معظم هذه البلدان.
    La inflación se ha reducido en la mayoría de esos países, a pesar de que se sitúa todavía en niveles inquietantemente elevados y, en algunos casos, como el de Ucrania, es inestable. UN وقد هبط التضخم في معظم هذه البلدان رغم أنه لا يزال مرتفعا بصورة غير مريحة ولا يزال متقلبا، في حالات، مثل حالة أوكرانيا.
    en la mayoría de esos países la parte del PNB correspondiente al comercio sigue siendo relativamente elevada en comparación con otros países en desarrollo. UN ولا يزال نصيب التجارة في إجمالي الناتج المحلي مرتفعا نسبيا في معظم تلك البلدان بالمقارنة ببقية البلدان النامية.
    en la mayoría de esos países los niveles de morbilidad y mortalidad ya eran bajos a principios del decenio de 1970, pero las mejoras introducidas desde entonces se deben principalmente a la difusión de los seguros de salud. UN فقد كانت مستويات الاعتلال والوفيات منخفضة بالفعل في معظم تلك البلدان في أوائل السبعينات، ولكن أوجه التحسن التي طرأت منذ ذلك الحين ناجمة بالدرجة اﻷولى عن التوسع في التأمين الصحي.
    Por ejemplo, en la mayoría de esos países la infraestructura de telecomunicaciones es insuficiente. UN وعلى سبيل المثال، فإن الهياكل الأساسية في معظم البلدان النامية غير كافية.
    en la mayoría de esos países, las mujeres constituyen la mayoría de la población desocupada. UN وتشكل النساء في معظم هذه البلدان غالبية العاطلين.
    en la mayoría de esos países, el posible costo del agotamiento de los recursos naturales y deterioro del medio ambiente es sumamente elevado si se compara con los gastos defensivos o las inversiones destinadas al mejoramiento ambiental. UN فالخسارة المحتملة الناتجة عن نضوب الموارد الطبيعية وتردي البيئة عالية جدا في معظم هذه البلدان بالمقارنة مع النفقات الوقائية أو الاستثمارات المستخدمة لتحسين البيئة.
    Por otra parte, en la mayoría de esos países la pobreza no está bien arraigada, puesto que hay una gran concentración de hogares alrededor de la línea de pobreza y pruebas de que en el sector de la población constituido por los pobres se registra un ingreso y egreso de personas considerable. UN غير أن الفقر في معظم هذه البلدان سطحي، إذ تتمركز كثير من اﻷسر المعيشية حول خط الفقر، وهناك ما يدل على وجود حركة كبيرة باتجاه الوقوع في الفقر والخروج منه.
    Por otra parte, en la mayoría de esos países la pobreza no está bien arraigada, puesto que hay una gran concentración de hogares alrededor de la línea de pobreza y pruebas de que en el sector de la población constituido por los pobres se registra un ingreso y egreso de personas considerable. UN غير أن الفقر في معظم هذه البلدان سطحي، إذ تتمركز كثير من اﻷسر المعيشية حول خط الفقر، وهناك ما يدل على وجود حركة كبيرة باتجاه الوقوع في الفقر والخروج منه.
    Desgraciadamente, en la mayoría de esos países, los salarios reales ya se han comprimido considerablemente y por ello existe muy poco margen para una nueva reducción que favorezca la competitividad. UN وقد شاء سوء الحظ، أن تهبط بالفعل اﻷجور الحقيقية في معظم هذه البلدان إلى حد كبير، وقل من ثم إلى حد كبير مجال خفضها مرة أخرة لخلق القدرة على المنافسة.
    Ahora bien, en la mayoría de esos países la incidencia de la pobreza ha disminuido en los últimos años, aunque en menor medida que en los nuevos Estados miembros de la Unión Europea. UN ومع ذلك، انخفض انتشار الفقر في السنوات الأخيرة، في معظم هذه البلدان ولكن بدرجة أقل مما هو عليه في الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي.
    Como consecuencia del deterioro de las condiciones socioeconómicas en la mayoría de esos países, la esperanza de vida al nacer de los varones se está reduciendo y las tasas brutas de mortalidad van en aumento. UN فقد نتج عـن تدهـور اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية في معظم هذه البلدان أن أخــذ العمر المتوقــع للذكور عنـد الولادة يتجه نحو الانخفاض وأخذ معدل الوفيات اﻷولي يتجه نحو الارتفاع.
    La crisis de la deuda, la reducción de los precios de los productos básicos, las medidas proteccionistas, la corriente inadecuada de inversión extranjera directa y de asistencia financiera y técnica, así como los términos en deterioro del intercambio son sólo algunos de los factores que afectan adversamente el desempeño socioeconómico en la mayoría de esos países. UN فأزمة الدين وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية، والتدابير الحمائية، والتدفق غير الكافي للاستثمار اﻷجنبــي المباشر وللمساعدة المالية والتقنية، وتدهور شــروط التبادل التجاري، ليست سوى بعض العناصر التي تؤثر تأثيرا معاكسا على اﻷداء الاجتماعي والاقتصادي في معظم هذه البلدان.
    6. Los países de bajos ingresos han sido duramente golpeados por la crisis: según el Informe sobre los países menos adelantados de 2009 preparado por la UNCTAD, la carga de la deuda sigue siendo insosteniblemente elevada en la mayoría de esos países. UN 6 - وأضافت قائلة إن البلدان ذات الدخل المنخفض هي الأكثر تضرراً من الأزمة: فوفقاً لتقرير أقل البلدان نمواً، لسنة 2009 الذي أعده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ظلّ عبء الديون مرتفعاً لدرجة لا يمكن تحمله في معظم هذه البلدان.
    Si bien en la mayoría de esos países se sigue deseando un número elevado de hijos, los datos indican que esa tendencia está cambiando y que las necesidades no satisfechas de servicios de planificación son entre moderadas y elevadas en la mayoría de ellos. UN وعلى الرغم من أن العدد المرغوب فيه من الأطفال في معظمها لا يزال مرتفعا، تشير الدلائل إلى تغير مدى الرغبة في الأطفال وأن مستوى الاحتياجات غير الملباة لخدمات تنظيم الأسرة يتراوح ما بين معتدل ومرتفع في معظم تلك البلدان.
    2. Ante la crítica situación energética que prevaleció en el decenio de 1970, muchos gobiernos de países industrializados introdujeron y aplicaron con éxito políticas de eficiencia y conservación de la energía, lo que hizo disminuir la tasa de aumento del consumo de energía en la mayoría de esos países. UN ٢ - استجابة لحالة الطاقة الحرجة التي كانت تسود في السبعينات، قامت عدة حكومات في البلدان الصناعية بوضع وتنفيذ سياسات ناجحة لتحقيق كفاية الطاقة وحفظها، مما أدى الى انخفاض معدل نمو استهلاك الطاقة في معظم تلك البلدان.
    La tasa de crecimiento económico de entre el 4,5% y el 5% anual registrada por las economías más diversificadas desde 1995 puede parecer un signo favorable, pero no basta para lograr una reducción significativa de las elevadas tasas de desempleo existentes en la mayoría de esos países. UN ٤١ - وقد يبدو معدل النمو الاقتصادي السنوي الذي يتراوح بين ٤,٥ و ٥ في المائة والذي حققته الاقتصادات اﻷكثر تنوعا منذ عام ١٩٩٥ أمرا إيجابيا، غير أنه ليس كافيا لخفض المعدلات المرتفعة الحالية للبطالة إلى أي مستوى ملموس في معظم تلك البلدان.
    Este hecho tal vez no sea totalmente inesperado dado que la I+D no se considera una prioridad en la mayoría de esos países, pues sus esfuerzos se concentran en un proceso de actualización que supone el dominio de tecnologías maduras y de libre disposición. UN وقد لا يكون ذلك مفاجئاً تماما بما أن البحث والتطوير لا يُعتبر مجالاً ذا أولوية في معظم البلدان النامية لأنها منهمكة في عملية اللحاق بالركب التي تشمل بصورة رئيسية التحكم في التكنولوجيات المكتملة والمتاحة بحرية.
    En cambio, su aplicación para generar tejido animal (por ejemplo, la piel utilizada para tratar quemaduras) por medios artificiales no está disponible en la mayoría de esos países. UN على أن تطبيقه لإنتاج الأنسجة الحيوانية صناعيا (مثل الجلد المستخدم في علاج الحروق) غير موجود في معظم البلدان النامية.
    A pesar del hecho de que en la mayoría de esos países éste aumentó en los últimos 20 años, el nivel total de gasto en esos sectores sigue siendo bajo (en promedio entre el 2% y el 3% aproximadamente del producto nacional bruto en el sector de salud y entre el 4% y el 5% en el sector de educación). UN فمع أن غالبية هذه البلدان قام بزيادة نفقاته العامة على القطاعات الاجتماعية خلال العشرين سنة الماضية، فإن المستويات اﻹجمالية للنفقات على هذه القطاعات ما زالت منخفضة )إذ يتراوح متوسطها بين نحو ٢ و ٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي فيما يتعلق بالصحة و ٤ و ٥ في المائة فيما يتعلق بالتعليم(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد