ويكيبيديا

    "en la meca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مكة
        
    • فى مكة
        
    • بمكة
        
    Los dirigentes del mundo musulmán celebrarán una cumbre extraordinaria en La Meca para examinar la situación. UN وسيعقد قادة العالم الإسلامي مؤتمر قمة استثنائي في مكة للنظر في هذه الحالة.
    El Comité se siente esperanzado por el acuerdo alcanzado en La Meca a comienzos de febrero de 2007 entre los dirigentes de Fatah y Hamas. UN 9 - ومما يشجع اللجنة الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في مكة في أوائل شباط/ فبراير 2007 بين قيادتي فتح وحماس.
    Como resultado de las divisiones internas entre los palestinos, ningún peregrino musulmán procedente de Gaza pudo asistir a la hajj en La Meca antes de la celebración del Eid al-Adha este año. UN ولم يتمكن الحجاج المسلمون في غزة من أداء الحج في مكة قبل عيد الأضحى هذا العام نتيجة لخلافات فلسطينية داخلية.
    Según el Corán, Abraham es musulmán, el constructor de la Kaaba, el santuario más sagrado del islam en La Meca. UN ووفقا للقرآن، فإن إبراهيم مسلم وهو الذي بنى الكعبة، أقدس المقدسات الإسلامية في مكة.
    Muhammad permaneció en La Meca corriendo el mayor peligro hasta que todos sus seguidores partieron. Open Subtitles محمد بقى فى مكة فى الخطر الاعظم ، ختى غادر كل أتباعه الى المدينة
    Sin embargo, la fuente confirmó que el Sr. Al-Shammari se encontraba en La Meca en peregrinación. UN بيد أن المصدر تيقن من وجود السيد الشمري بالفعل في مكة وأدائه مناسك الحج فيها.
    3. El Sr. Al Qarni, nacido en 1982, reside habitualmente en La Meca con su familia y estudia literatura árabe. UN 3- السيد القرني مولود في عام 1982 ويقيم عادة في مكة المكرمة وهو طالب في الأدب العربي.
    Reside habitualmente en la sede de la empresa Al Kawafil en La Meca. UN وقد اعتاد الإقامة في مقر شركة القوافل في مكة.
    Cuando supo que a los musulmanes no les iba bien en La Meca, que fue donde él empezó, les dijo que se fueran al hermano Rey de Etiopía, que de hecho era cristiano, y que el los cuidaría. UN وعندما وجد أن الأمور لم تكن جيدة بالنسبة للمسلمين في مكة المكرمة، حيث بدأ دعوته، أمرهم لهم بالذهاب إلى الملك الشقيق عاهل إثيوبيا الذي صدف أن كان مسيحيا وقال أنه سيتولى رعايتهم.
    Eso es como decirle a un judío que si quiere estar en La Meca. Open Subtitles هذا مثل اليهويدي الذي لايريد ان يكون في مكة.
    Emitido en La Meca el 2 de Yumada II de 1429 A.H. (6 de junio de 2008). UN صدر في مكة المكرمة الجمعة 2 جمادى الثانية 1429 هـ الموافق 6 حزيران/يونيه 2008 م
    El proceso se inició en La Meca en junio y hoy nos permite intercambiar opiniones sobre esta cuestión fundamental en Nueva York, en el marco de la Asamblea General. UN فالعملية التي بدأت في مكة في شهر حزيران/يونيه تتيح لنا اليوم أن نتبادل الآراء بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية في نيويورك داخل إطار الجمعية العامة.
    Tiene 30 años de edad (nació el 11 de septiembre de 1982), está casado y reside con su familia en La Meca (Arabia Saudita). UN ويبلغ من العمر 30 عاماً (من مواليد 11 أيلول/سبتمبر 1982)، وهو متزوج ويقيم مع أسرته في مكة بالمملكة العربية السعودية.
    Esta otra es un gran tumulto. Y otro más en La Meca. TED هذا تجمع كبير. وهذا تجمع آخر في مكة.
    Aquí hay seis minarets y en La Meca hay siete. Open Subtitles يوجد هنا ستّ مآذنِ وسبعة في مكة المكرمة
    ¿Qué tan especial hay en La Meca? Open Subtitles ما الشئ الخاص الذي يوجد في مكة المكرمة؟
    El Consejo de Ministros acogió complacido el memorando de entendimiento suscrito en La Meca por el Reino de la Arabia Saudita y la República del Yemen el día 27 del mes de Ramadán, por lo que puede significar resultados positivos en las relaciones fraternales existentes entre los dos países hermanos y para los demás Estados de la región en la consolidación de la seguridad y la estabilidad. UN وعبر المجلس الوزاري عن ترحيبه بمذكرة التفاهم التي توصلت إليها المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية في مكة المكرمة وذلك في السابع والعشرين من شهر رمضان المبارك، لما لها من نتائج إيجابية على العلاقات اﻷخوية القائمة بين البلدين الشقيقين ودول المنطقة لتعزيز اﻷمن والاستقرار.
    Los miembros del Consejo tomaron nota del acuerdo alcanzado por Hamas y Fatah en La Meca el 8 de febrero de 2007, bajo el liderazgo de Arabia Saudita, con vistas a poner fin a los enfrentamientos fratricidas entre palestinos. UN وأخذ أعضاء المجلس علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه تحت قيادة المملكة العربية السعودية بين حماس وفتح في مكة في 8 شباط/فبراير 2007، بغرض وضع حد للاشتباكات الأخوية بين الفلسطينيين.
    El 17 de marzo, tras la aprobación por el Consejo Legislativo Palestino, el Gobierno palestino de Unidad Nacional prestó juramento, de acuerdo con el programa acordado en La Meca. UN وفي 17 آذار/مارس، أدت حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية القسم، بعد أن أقرها المجلس التشريعي الفلسطيني وذلك وفقا للبرنامج المتفق عليه في مكة.
    El 15 de junio Hamas se hizo con el control de la Franja de Gaza, lo que hizo caer al Gobierno palestino de unidad nacional establecido el 9 de febrero sobre la base del acuerdo alcanzado en La Meca. UN 18 - وفي 15 حزيران/يونيه، استولت حماس على زمام السلطة في قطاع غزة. وأدى هذا إلى انهيار حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي جاءت إلى الحكم استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مكة المكرمة.
    El caso se refería a Abdul Hakim Gellani, ciudadano británico que fue arrestado en un hotel en La Meca. UN وتتعلق الحالة بعبد الحكيم جلاني، وهو مواطن بريطاني ألقي القبض عليه في فندق بمكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد