El papel de los procesos consultivos regionales en la mejora de la contribución de la migración al desarrollo está aceptado, pero debe fortalecerse y apoyarse. | UN | لقد أضحى من المسلم به أن لعملية التشاور الإقليمي دورا في تحسين مساهمة الهجرة في التنمية، ولكنه دور يجب تعزيزه ودعمه. |
Es sumamente preocupante la falta de progresos advertida en la mejora del censo de votantes iraquíes, que fue actualizado por última vez en 2005. | UN | ومن الشواغل الهامة جدا عدم تحقيق تقدم في تحسين سجل الناخبين العراقيين الذي أجري آخر تحديث له في عام 2005. |
Por ello el Estado había invertido tanto en la mejora de las enseñanzas preescolar, primaria y superior en los últimos años. | UN | لذلك استثمرت الدولة بكثافة في تحسين التعليم لما قبل سن الدراسة والتعليم الابتدائي والتعليم العالي في السنوات الأخيرة. |
Los programas de formación se centraron en la mejora de la tecnología y capacidad así como la dirección de empresas. | UN | وركزت برامج التدريب على تحسين التكنولوجيا والمهارات وإدارة المشاريع. |
Ello sugiere la necesidad de un enfoque por objetivos basado en la mejora de las mediciones y de la supervisión. | UN | ويوحي ذلك بضرورة توخي نهج متعدد اﻷهداف قائم على تحسين القياس والرصد. |
Se han logrado avances significativos en la mejora de la calidad de la información que figura en la lista. | UN | وأُحرز تقدم ملموس في مجال تحسين نوعية المعلومات المتاحة على القائمة. |
Al respecto, esperamos que la Oficina desempeñe un papel fundamental en la mejora de la competencia, el ambiente de trabajo y los sistemas de gestión de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، نتوقع أن يقوم المكتب بدور كبير في تحسين الكفاءة ومناخ العمل، ونظم اﻹدارة في المنظمة. |
Se lograron avances tangibles en la mejora de los conocimientos del personal sobre computación. | UN | وقد أُحرز تقدم ملموس في تحسين مهارات الموظفين في مجال الحاسوب. |
En muchos países, las escuelas privadas han cumplido una importante función complementaria en la mejora del acceso a la educación en todos los niveles. | UN | وتؤدي المدارس الخاصة أيضا، في العديد من البلدان، دورا تكميليا هاما في تحسين فرص التعليم على جميع المستويات. |
Se han logrado progresos considerables, aunque desiguales, como se observa en la mejora de diversos indicadores sociales. | UN | ويتحقق تقدم كبير، رغم أنه غير منتظم، يظهر في تحسين مجموعة متنوعة من المؤشرات الاجتماعية. |
La aplicación eficaz de los programas debería manifestarse en la mejora de las vidas de los beneficiarios. | UN | إن تنفيذ البرامج بفعالية ينبغي أن يتبدى في تحسين حياة المستفيدين منها. |
En muchos países, las escuelas privadas han cumplido una importante función complementaria en la mejora del acceso a la educación en todos los niveles. | UN | وتؤدي المدارس الخاصة أيضا، في العديد من البلدان، دورا تكميليا هاما في تحسين فرص التعليم على جميع المستويات. |
En este documento se presentan algunos de los sistemas y tecnologías de la información disponibles y se analizan sus posibles consecuencias en la mejora de los sistemas de tránsito. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تعريفاً ببعض نظم وتكنولوجيات المعلومات المتوفرة وتحليلاً ﻷثرها المحتمل في تحسين نظم المرور العابر. |
■ Promover la participación comunitaria en la mejora de la calidad de vida de las familias. | UN | ∙ النهوض بالمشاركة المجتمعية في تحسين نوعية حياة اﻷسر. |
Las medidas de apoyo internacional habían desempeñado un papel esencial en la mejora del sistema de transporte en tránsito. | UN | وقد كان لتدابير الدعم الدولية دور حاسم في تحسين شبكة النقل العابر. |
No obstante, se ha progresado en la mejora de las prácticas cotidianas de administración y gestión, en colaboración con los directores de las prisiones regionales. | UN | وعلى الرغم من ذلك تم إحراز بعض التقدم في تحسين الممارسات اليومية للإدارة والتنظيم، بالتعاون مع مدراء السجون الإقليميين. |
Las actividades del Programa de apoyo a la familia también se centran en la mejora de la calidad de vida de las viudas de más edad, los discapacitados y los indigentes. | UN | وتركز أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أيضا على تحسين نوعية الحياة لﻷرامل المسنات والعاجزات والمعوزات. |
La estrategia de ventas más reciente se centra en los principales mercados y en la mejora de la recaudación de fondos. | UN | وتشدد أحدث استراتيجيات المبيعات على الأسواق الرئيسية وكذلك على تحسين جمع الأموال. |
Con estas medidas e insistiendo siempre en la mejora de la calidad del agua y el acceso al saneamiento, esperamos reducir el problema significativamente. | UN | وبهذه الجهود، وبمواصلة التشديد على تحسين جودة المياه والإصحاح، نأمل أن نحقق نجاحا ملموسا ومطردا في تذليل هذه المشكلة. |
También se han hecho avances en la mejora de los propios juzgados, en particular mediante la informatización de sus registros. | UN | وتم تحقيق تقدم في مجال تحسين المحاكم نفسها، لا سيما من خلال حوسبة السجلات. |
Asimismo, se han producido avances en la mejora del medio ambiente. | UN | كما أحرزنا تقدماً على صعيد تحسين البيئة. |
Los objetivos declarados del Gobierno en la mejora de la salud de la población son los siguientes: | UN | والأهداف المعلنة للحكومة فيما يتعلق بتحسين الأوضاع الصحية للسكان هي: |
La aplicación de estos acuerdos supondría un avance importante en la mejora del acceso al mercado de los países menos adelantados. | UN | وسوف تكون هذه الاتفاقات، في حال تنفيذها، خطوة مهمة نحو تحسين فرص وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
Sin embargo, desea hacer hincapié en las responsabilidades de la Secretaría en la mejora de la planificación integral de las operaciones y la coordinación entre la Sede y el terreno. | UN | غير أنه يود التأكيد على مسؤوليات الأمانة العامة عن تحسين التخطيط والتنسيق الشامل بين المقر والميدان. |
Haciendo gala del espíritu y la voluntad necesarios para adaptarse a las necesidades rápidamente cambiantes de la Organización, el Comité consolidó los progresos realizados en los últimos años en la mejora de sus métodos y procedimientos de trabajo. | UN | وأضاف أن اللجنة، بما أبانت عنه من روح وعزم لازمين للتأقلم مع التغييرات السريعة في احتياجات المنظمة، عززت التقدم الذي أحرزته في السنوات الأخيرة في سبيل تحسين أساليب عملها وإجراءاتها. |
en la mejora de los sistemas educativos habrá que prestar especial atención a las desigualdades de género. | UN | 45 - وسيتعين إيلاء اهتمام خاص لأوجه عدم المساواة بين الجنسين في سياق تحسين نظم التعليم. |
En este punto, quisiera celebrar el papel esencial que la comunidad internacional ha desempeñado en la mejora de la situación económica y política de mi país. | UN | وهنا، أود أن أثني على الدور الأساسي الذي أداه المجتمع الدولي في تحسن الحالة السياسية والاقتصادية في بلدي. |
Están desempeñando un papel importante en la prestación de mejores servicios de información a la sociedad y en la mejora de la calidad de vida. | UN | وتقومان بدور هام في تقديم خدمات أفضل في مجال المعلومات للمجتمع وفي تحسين نوعية الحياة. |
Aun así, sigue agradeciendo cualquier comentario al respecto y cualquier información sobre el efecto de la Oficina en la mejora del sistema de justicia. | UN | واستدركت قائلة إنها ما زالت ترحب بأية تعليقات في هذا الصدد، وإن التفاصيل المتعلقة بأثر المكتب من حيث تحسين نظام العدل ستلقى الترحيب أيضا. |
La estrategia de seguridad alimentaria del programa hace hincapié en la función que desempeñan los cultivos y alimentos indígenas en la mejora de la nutrición de los grupos pobres y marginales. | UN | وتؤكد استراتيجية الأمن الغذائي للبرنامج على دور محاصيل السكان الأصليين وأغذيتهم بالنسبة لتحسين التغذية بين الفئات الفقيرة والهامشية. |
Alentó a Mauricio a que siguiera esforzándose por consolidar los logros alcanzados en la mejora de la situación de los derechos humanos. | UN | وشجعت موريشيوس على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الإنجازات التي حققتها صوب تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Si bien algunas de esas decisiones pueden parecer obvias, representarán un paso significativo en la mejora de la actuación de la Organización. | UN | ورغم أن بعض هذه الإجراءات يبدو بديهيا إلا أنها يمكن أن تشكل خطوة هامة إلى الأمام على طريق تحسين أداء المنظمة. |