Las cantidades se expresarán en la moneda nacional del país que responde y a precios corrientes, es decir, a los precios vigentes en el año del informe. | UN | ويبلغ عن المبالغ بالعملة الوطنية للبلد المجيب وباﻷسعار الجارية، أي باﻷسعار السائدة في سنة اﻹبلاغ. |
Las cantidades se expresarán en la moneda nacional del país que responde y a precios corrientes, es decir, a los precios vigentes en el año del informe. | UN | ويبلغ عن المبالغ بالعملة الوطنية للبلد المجيب وباﻷسعار الجارية، أي باﻷسعار السائدة في سنة اﻹبلاغ. |
En las oficinas exteriores, las cuentas se llevan en la moneda nacional del país de que se trate. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Con arreglo al proceso del Mecanismo Mundial, los montos deben consignarse en la moneda nacional. | UN | عملاً بإجراءات الآلية العالمية، تقدر المبالغ النقدية بالعملة المحلية. |
Cuando un país posee su propia moneda y la deuda está denominada en la moneda nacional, el gobierno siempre puede monetizar su deuda pública. | UN | وعندما يكون الدين مقوَّما بالعملة المحلية ويكون للبلد عملته الخاصة به، تستطيع الحكومة دائما تحويل دَينها العام إلى نقد. |
En el momento de redactarse el presente informe, un mínimo de 11 donantes pertenecientes al Comité de Asistencia para el Desarrollo de la ODCE han incrementado sus contribuciones en 2002 en valores calculados en la moneda nacional. | UN | ولدى كتابة هذا التقرير، زاد 11 مانحا على الأقل في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مساهماتهم في عام 2002 بالعملات المحلية. |
En las oficinas exteriores pueden mantenerse cuentas en la moneda nacional del país correspondiente. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
En las oficinas exteriores, las cuentas se llevan en la moneda nacional del país de que se trate. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
En las oficinas exteriores pueden mantenerse cuentas en la moneda nacional del país correspondiente. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
En las oficinas exteriores pueden mantenerse cuentas en la moneda nacional del país correspondiente. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
En ese momento las prestaciones se habían expresado en la moneda nacional de cada país. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت المعدلات المتصلة بهذه البدلات توضع بالعملة الوطنية لكل منطقة عملة مقابلة. |
Las cuentas se presentan en dólares de los Estados Unidos. En las oficinas exteriores, las cuentas se pueden llevar en la moneda nacional del país de que se trate. | UN | تقيد الحسابات بدولارات الولايات المتحدة، وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
En las oficinas exteriores, las cuentas se pueden llevar en la moneda nacional del país de que se trate. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
En las oficinas exteriores, las cuentas se pueden llevar en la moneda nacional del país de que se trate. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
En el caso de los beneficiarios que residían fuera de los Estados Unidos, hacía que su derecho a una prestación en dólares se tradujera en una cantidad suficiente en la moneda nacional. | UN | وهو يضمن، بالنسبة للمستفيدين المقيمين خارج الولايات المتحدة، أن استحقاقاتهم الدولارية تحول الى مبالغ مناسبة بالعملة المحلية. |
Es más fácil rebajar los precios de exportación de los productos básicos y mantener al mismo tiempo la rentabilidad en la moneda nacional que hacer lo propio respecto de los productos manufacturados. | UN | ويمكن تخفيض الأسعار التصديرية للسلع الأساسية مع الاحتفاظ بالكسب المحقق بالعملة المحلية بسهولة أكبر مما هو الأمر بالنسبة إلى المنتجات المصنعة. |
Asimismo, como la reducción acordada se efectuaba en la moneda nacional y el alquiler se pagaba en dólares de los Estados Unidos, el Tribunal estaba expuesto a las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | وأيضا ، لما كان التخفيض يتم بالعملة المحلية ، في حين يُدفع الإيجار بدولارات الولايات المتحدة، كانت المحكمة تتعرض للتقلبات في أسعار الصرف. |
Las instituciones financieras internacionales también podrían prestar asistencia para hacer frente al riesgo de devaluación, tal vez permitiendo que una parte de los préstamos se efectuara en la moneda nacional. | UN | ويمكن أيضا أن تساعد المؤسسات المالية الدولية في التصدي لمسألة خفض سعر العملة، ربما من خلال السماح بدفع حصة من القروض بالعملة المحلية. |
El sector privado ha crecido considerablemente en la venta de alimentos y en la construcción, luego de que el Gobierno liberalizara la venta de materiales de construcción en la moneda nacional. | UN | وقد أصبحت أهمية نمو القطاع الخاص تكمن أساسا في قطاعي بيع الأغذية والبناء، بعد أن حررت الحكومة بيع مواد البناء بالعملة المحلية. |
Se había presentado el texto de una posible modificación del sistema de ajuste de las pensiones en el que se establecían disposiciones especiales para determinar las pensiones iniciales en la moneda nacional de países en que se hubiera introducido una nueva unidad monetaria, con el consiguiente fortalecimiento considerable de esa moneda respecto del dólar de los Estados Unidos. | UN | وعرض النص المتعلق بإمكانية إجراء تعديل في نظام تسوية المعاشات التقاعدية، متضمنا ترتيبات خاصة لتحديد المعاشات التقاعدية اﻷولية بالعملة المحلية في البلدان التي صدرت فيها وحدات عملة جديدة بحيث أفضى ذلك إلى تعزيز العملة المحلية بدرجة ملحوظة بالنسبة لدولار الولايات المتحدة. |
En el momento de redactarse el presente informe, un mínimo de 11 donantes pertenecientes al Comité de Asistencia para el Desarrollo de la ODCE han incrementado sus contribuciones en 2002 en valores calculados en la moneda nacional. | UN | ولدى كتابة هذا التقرير، زاد 11 مانحا على الأقل في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مساهماتهم في عام 2002 بالعملات المحلية. |
29. Principalmente como consecuencia de las devaluaciones, el sector de los productos básicos de esos países, orientado a la exportación y mucho menos dependiente de la importación de insumos que el sector manufacturero, salió de la crisis relativamente intacto, y en muchos casos la aprovechó para obtener beneficios en la moneda nacional. | UN | 29- ونتيجة لتخفيض قيمة العملات في هذه البلدان بصفة رئيسية، فإن قطاع السلع الأساسية الموجهة للتصدير، الذي يعتمد على المدخلات المستوردة أقل كثيرا مما يعتمد عليها قطاع المنتجات المصنعة، خرج من الأزمة سليما نسبيا، بل استفاد في كثير من الحالات من حيث الأرباح المحققة بالعملات المحلية. |