ويكيبيديا

    "en la movilización de recursos para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تعبئة الموارد من أجل
        
    • في حشد الموارد من أجل
        
    • في تعبئة الموارد اللازمة
        
    • في مجال تعبئة الموارد لأغراض
        
    • في مجال حشد الموارد من أجل
        
    • على صعيد تعبئة الموارد من أجل
        
    • على حشد الموارد اللازمة
        
    • في حشد الموارد لأغراض
        
    ONU Hábitat ha desempeñado un papel vital en la movilización de recursos para la aplicación del Programa Hábitat en Etiopía. UN وأوضح أن موئل الأمم المتحدة قد لعب دوراً حيوياً في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل في إثيوبيا.
    Es necesario redefinir el papel del sector estatal en documentos legales y políticas nacionales para revisar las prioridades del Gobierno en la movilización de recursos para el sector no estatal. UN إن إعادة تعريف دور قطاع الدولة في الوثائق القانونية والسياسات الوطنية ضروري من أجل تنقيح أولويات الحكومة في تعبئة الموارد من أجل القطاع غير الحكومي.
    Presta asistencia a los Estados miembros en la movilización de recursos para la financiación de la infraestructura de transporte y comunicaciones; UN مساعدة الدول اﻷعضاء في حشد الموارد من أجل تمويل هياكل النقل والاتصالات؛
    El primero y más importante es que África debe asumir la principal responsabilidad en la movilización de recursos para aplicar el programa de la NEPAD. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب أن تتحمل أفريقيا المسؤولية الرئيسية في حشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج الشراكة.
    El FNUAP está sumamente interesado en seguir desempeñando un papel fundamental en la movilización de recursos para la formulación, aplicación y supervisión de los programas. UN ويحرص صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة القيام بدور رئيسي في تعبئة الموارد اللازمة لصوغ البرامج وتنفيذها ورصدها.
    vii) Facilitando el intercambio de experiencias en la movilización de recursos para la aplicación nacional; UN ' 7` تيسير تبادل الخبرات في مجال تعبئة الموارد لأغراض التنفيذ الوطني؛
    En la Declaración del Milenio, los Estados Miembros dedicaron una especial atención a África y ha instado al sistema de las Naciones Unidas a desempeñar una función catalítica en la movilización de recursos para la causa del desarrollo africano. UN 184 - في إعلان الألفية كرَّست الدول الأعضاء اهتماما خاصا لأفريقيا، وطالبت منظومة الأمم المتحدة بأن تضطلع بدور حفَّاز في مجال حشد الموارد من أجل قضية التنمية الأفريقية.
    El apoyo activo y la participación de las Naciones Unidas, en especial en la movilización de recursos para los programas y esfuerzos en pro del desarrollo de África, son cruciales para encarar la situación socioeconómica precaria del continente. UN وإن دعم اﻷمم المتحدة ومشاركتها بنشاط، وخاصة في تعبئة الموارد من أجل البرامج الانمائية والمشاريع الافريقية، أمر ذو أهمية حاسمة لمعالجة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة في القارة.
    Destacando el hecho de que la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito, la lucha contra ellas y la repatriación de esos fondos constituye un importante elemento en la movilización de recursos para el desarrollo, UN وإذ تؤكد حقيقة أن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وإعادة تلك الأموال أمر يشكل عنصرا هاما في تعبئة الموارد من أجل التنمية،
    La creación de una nueva esfera de actividad sobre la degradación de la tierra por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) representa un importante avance en la movilización de recursos para la aplicación de la CLD. UN ويشكل إنشاء مجال تركيز جديد لمرفق البيئة العالمية بشأن تدهور الأراضي تطوراً مهماً في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    :: Asesoramiento a las autoridades del Gobierno, mediante reuniones mensuales, sobre la vigilancia y formulación de políticas y ayuda en la movilización de recursos para la reintegración de esos grupos UN :: إسداء المشورة للسلطات الحكومية بشأن رصد وتصميم السياسات عن طريق اجتماعات شهرية، والمساعدة في تعبئة الموارد من أجل إعادة إلحاق هذه المجموعات
    Destacaron el papel de la comunidad internacional en la movilización de recursos para incrementar la capacidad a nivel nacional y local y destacaron el papel que desempeñaban las organizaciones multilaterales de investigación y relacionadas con las políticas en la canalización de estos recursos. UN وشددوا على أهمية دور المجتمع الدولي في تعبئة الموارد من أجل زيادة القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي، واسترعوا الانتباه إلى دور المنظمات المتعددة الأطراف المعنية بالبحوث والسياسات في توزيع هذه الموارد.
    El sector privado tiene un papel importante en la movilización de recursos para la población y el desarrollo y en la supervisión del gasto en actividades de población. UN 51 - ويضطلع القطاع الخاص بدور هام في حشد الموارد من أجل السكان والتنمية وفي رصد النفقات السكانية.
    Las instituciones financieras internacionales siguen desempeñando una función importante en la movilización de recursos para la promoción de fuentes de energía nuevas y renovables. UN 47 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة.
    Las instituciones financieras internacionales siguen desempeñando una importante función en la movilización de recursos para la promoción de fuentes de energía nuevas y renovables. UN 58 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة.
    Me propongo recabar la opinión de posibles donantes sobre la función que pueden desempeñar el sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales en la movilización de recursos para este programa y la prestación de asistencia para su aplicación, que podría llevarse a cabo paralelamente con los esfuerzos humanitarios de emergencia. UN وأعتزم السعي إلى معرفة آراء المانحين المحتملين بشأن الدور الذي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين أن يضطلعوا به في تعبئة الموارد اللازمة لبرنامج من هذا القبيل، وفي المساعدة على تنفيذه ومما يمكن الاضطلاع به بالتوازي مع جهود المعونة اﻹنسانية المقدمة في حالة الطوارئ.
    De todas formas, la cuantía de las nuevas promesas de contribución es una indicación útil de la buena marcha general en la movilización de recursos para el Fondo. UN ومع ذلك فان حجم التبرعات الجديدة المتعهد بتقديمها يعرض مؤشرا مفيدا الى التقدم العام في تعبئة الموارد اللازمة لأجل الصندوق.
    En la Declaración del Milenio, nuestros dirigentes decidieron prestar especial atención a África e hicieron un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas para que desempeñara un papel catalizador en la movilización de recursos para el desarrollo de África. UN وفي إعلان الألفية، قرر قادتنا إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا، ودعوا منظومة الأمم المتحدة لأن تضطلع بدور حفاز في تعبئة الموارد اللازمة للتنمية في أفريقيا.
    Presentación de los resultados de las consultas de múltiples partes interesadas acerca de “El papel de las asociaciones de los sectores público y privado, la mitigación de riesgos y fortalecimiento de la capacidad en la movilización de recursos para el desarrollo” UN عرض بشأن نتائج مشاورات أصحاب المصلحة المتعددين حول " دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتخفيف المخاطر، وبناء القدرات في مجال تعبئة الموارد لأغراض التنمية "
    Pide además a la secretaría que presente un documento, en nombre del Convenio de Basilea, a la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, sobre las oportunidades para que los dos convenios colaboren en la movilización de recursos para la eliminación de esos desechos; UN 10 - يطلب إلى الأمانة أيضاً تقديم ورقة نيابة عن اتفاقية بازل لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعه الثاني، تتناول إمكانية قيام تعاون بين الاتفاقيتين في مجال حشد الموارد من أجل التخلص من مثل هذه النفايات؛
    Un informe sobre los progresos realizados en la movilización de recursos para la aplicación del Convenio figura en el documento UNEP/CHW.10/INF/32. UN وتحتوي الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/32 على تقرير عن التقدم المحرز على صعيد تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Los copatrocinadores han expresado su buena disposición a ayudar en la movilización de recursos para ejecutar los proyectos pilotos seleccionados. UN وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة.
    Se destacaron en particular, como lecciones que deberían aprenderse, las experiencias de varios países de Asia en la movilización de recursos para el desarrollo mediante el comercio, la inversión y las actividades empresariales, que les habían permitido dejar de depender de la ayuda. UN وأُبرزت بمثابة دروس مستفادة تجارب عدد من بلدان آسيا في حشد الموارد لأغراض التنمية من خلال أنشطة التجارة والاستثمار وقطاع الأعمال، وبالتالي تفادي الاعتماد على المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد