ويكيبيديا

    "en la negociación y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التفاوض
        
    • في المفاوضات وفي
        
    • إلى التفاوض
        
    Confiamos en la negociación y no en la presión, apoyamos lo que es justo y equilibrado y no consideramos ninguna fórmula que no trate de tender puentes para la creación de soluciones de consenso. UN إننا نضع ثقتنا في التفاوض لا في ممارســة الضغــط ونؤيد ما هو منصف ومتوازن، ولا ننظــر فــي أي صيغ لا تسعى الى بناء الجســور ﻹيجــاد حلول تحظى بتوافق اﻵراء.
    Ha conseguido muchos éxitos en la negociación y la conclusión de importantes tratados y convenios de desarme. UN وقد حقق نجاحات كثيرة في التفاوض على معاهدات واتفاقات هامة لنزع السلاح وفي إتمامها.
    Se ha convocado a la comunidad internacional para que participe en la negociación y la aprobación de nuevos instrumentos jurídicos internacionales sobre el tema. UN ١٠٢ - وأضافت أن المجتمع الدولي دعي إلى المشاركة في التفاوض بشأن صكوك قانونية دولية جديدة حول هذا الموضوع واعتمادها.
    v) Organizaciones existentes: función del OIEA Según muchos documentos de trabajo, el OIEA podría desempeñar una función importante en la negociación y posible aplicación de un TCPMF. UN وفقاً لما جاء في العديد من وثائق العمل، يمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دوراً هاماً في المفاوضات وفي التنفيذ المحتمل لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A petición de las partes en la negociación y del Congreso de Colombia, las Naciones Unidas facilitaron la celebración de consultas regionales y nacionales, garantizando que aproximadamente la mitad de los participantes fueran mujeres. UN وبناء على طلب الأطراف في المفاوضات وفي الكونغرس الكولومبي، نظمت الأمم المتحدة مشاورات إقليمية ووطنية، وكفلت أن يكون حوالي نصف المشاركين من النساء.
    También participa activamente en la labor y las decisiones del Comité de Asistencia y Cooperación Técnicas de la Junta de Gobernadores del Organismo, así como en la negociación y aprobación anuales de una resolución de la Conferencia General del OIEA sobre el fortalecimiento de la cooperación técnica. UN وتشترك كندا بنشاط في أعمال وقرارات لجنة التعاون والمساعدة في المجال التقني التابعة لمجلس محافظي الوكالة، إضافة إلى التفاوض سنويا لاعتماد المؤتمر العام للوكالة القرار المتعلق بتعزيز التعاون التقني.
    Brasil defiende la plena participación de los países no miembros del MTCR en la negociación y adopción del Código por consenso de todos los participantes. UN وتساند البرازيل مشاركة الدول غير الأعضاء في النظام مشاركة كاملة في التفاوض بشأن مدونة السلوك هذه واعتمادها عن طريق توافق الآراء.
    Estos países también participaron en la negociación y adopción del PAM y participan en el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN وشاركت هذه البلدان أيضا في التفاوض على برنامج العمل العالمي واعتماده، كما شاركت في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Reconociendo la necesidad de seguir estimulando la cooperación singular y fructífera entre las comunidades del mundo demostrada en la negociación y puesta en práctica del Protocolo de Montreal, UN إذ ندرك الحاجة لمواصلة قوة الدفع للتعاون الفريد والناجح فيما بين مجتمعات العالم في التفاوض حول بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وتنفيذه،
    Guatemala como miembro de la Comisión participó activamente en la negociación y adopción de muchos de estos instrumentos y se compromete, de ser electa al Consejo de Derechos Humanos, a continuar promoviendo el fortalecimiento de esta importante normativa. UN وقد شاركت غواتيمالا بوصفها عضوا في اللجنة بشكل فاعل في التفاوض بشأن كثير من هذه الصكوك واعتمادها، وتتعهد، في حالة انتخابها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، بمواصلة النهوض بتعزيز هذه الأطر القانونية المهمة.
    Participación en la negociación y aprobación de la Convención Interamericana contra el Terrorismo (2001-2002). UN المشاركة في التفاوض بشأن اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب واعتمادها
    Esperamos con interés la finalización de los procesos preparatorios que culminen en la negociación y concertación de un tratado sobre el comercio de armas en 2012. UN إننا نتطلع إلى الانتهاء من العمليات التحضيرية التي بلغت ذروتها في التفاوض من أجل إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة في سنة 2012.
    - Exhortar a todos los agentes que intervienen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz a que adopten una perspectiva de género, incluso considerando: UN الطلب إلى جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها أن تعتمد منظوراً جنسانياً يشمل إيلاء الاعتبار للأمور التالية:
    La Conferencia de Desarme logró negociar y finalizar la Convención sobre la prohibición de las armas químicas y tendrá éxito igualmente en la negociación y finalización del TPCE. UN لقد أفلح مؤتمر نزع السلاح في التفاوض بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيمياوية وفي إبرامها، ومن المتوقع أن يفلح في المفاوضات التي يجريها المؤتمر بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب وفي إبرام هذه المعاهدة أيضاً.
    El PNUMA proporcionó, dentro de los recursos disponibles, apoyo financiero, para que funcionarios gubernamentales de esos países participasen en la negociación y el desarrollo de acuerdos internacionales sobre medio ambiente. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في حدود الموارد المتاحة له، دعما ماليا للمسؤولين الحكوميين في هذه البلدان للاشتراك في التفاوض ووضع الاتفاقات البيئية الدولية.
    Exhortaron a la comunidad internacional a que se sumara a ellos en la negociación y puesta en práctica de medidas de desarme universales y no discriminatorias y de medidas acordadas de común acuerdo para el fomento de la confianza. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي إلى الانضمام إليهم في التفاوض حول تدابير عالمية وغير تمييزية لنزع السلاح وتدابير لبناء الثقة متفق عليها اتفاقا متبادلاً وفي تنفيذ هذه التدابير.
    Posteriormente, y animada por el mismo espíritu, China participó en la negociación y conclusión del Protocolo sobre las armas láser cegadoras y en la enmienda al Protocolo sobre las minas terrestres. UN وبعد ذلك، وانطلاقاً من الروح ذاتها، شاركت الصين في التفاوض بشأن بروتوكول أسلحة الليزر المسببة للعمى وفي تعديل بروتوكول اﻷلغام البرية وفي إبرامهما.
    66. En julio de 2000, el Ministro encargado de las negociaciones del Tratado de Waitangi dio a conocer una serie de principios para orientar a la Corona en la negociación y solución de las reclamaciones históricas derivadas del Tratado de Waitangi. UN 66- وفي تموز/يوليه 2000، أصدر الوزير المكلف بشؤون المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وايتانغي مجموعة من المبادئ لإرشاد التاج في المفاوضات وفي تسوية المطالبات التاريخية لمعاهدة وايتانغي.
    La Sexta Comisión, mediante las actividades de un Grupo de Trabajo durante la Asamblea General y las del Comité Especial entre los períodos de sesiones, siguió desempeñando el papel principal en la negociación y redacción de instrumentos internacionales contra el terrorismo en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN 50 - ومضى يقول إن اللجنة السادسة واصلت أداء الدور الأساسي في المفاوضات وفي صياغة الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب ضمن منظومة الأمم المتحدة من خلال أنشطة فريق عامل خلال انعقاد الجمعية العامة واللجنة المخصصة المعقودة بين الدورات.
    Los Estados Miembros de la CELAC instan a trabajar en la negociación y adopción, en el plazo más breve posible, de un instrumento universal jurídicamente vinculante en materia de garantías negativas de seguridad. UN وتدعو الدول أعضاء الجماعة المذكورة أعلاه إلى التفاوض من أجل إصدار صك عالمي شامل وملزم قانونياً بشأن ضمانات الأمن السلبي.
    Los Estados Miembros de la CELAC instan a trabajar en la negociación y adopción, en el plazo más breve posible, de un instrumento universal jurídicamente vinculante en materia de garantías negativas de seguridad. UN ويدعون الدول الأعضاء في الجماعة إلى التفاوض بشأن صك عالمي ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية واعتماده في أسرع وقت ممكن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد