ويكيبيديا

    "en la norma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المعيار
        
    • في القاعدة
        
    • في معيار
        
    • هو القاعدة
        
    • وينص المعيار
        
    • كما حددته المنظمة الدولية للتوحيد
        
    • على القاعدة
        
    • فيما يتعلق بالمعيار
        
    • ويشتمل المعيار
        
    • في إطار المعيار
        
    • العرف السائد
        
    La depuración del registro de activos continúa, en consonancia con la disposición transitoria establecida en la norma 17 de las IPSAS. UN وتتواصل تنقية سجل الأصول وفقاً للحكم الانتقالي المنصوص عليه في المعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Con todo, aún no se ha alcanzado la meta del 10% fijada en la norma 8. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال النسبة المئوية للأقليات في فيلق حماية كوسوفو بعيدة عن الهدف المنشود في المعيار 8 وهو 10 في المائة.
    en la norma 6 de las Normas Internacionales de Contabilidad también se proporciona una lista no exhaustiva de ejemplos de desembolsos que podrían incluirse en la valoración inicial de los activos para exploración y evaluación. UN وترد أيضا في المعيار الدولي رقم 6 للإبلاغ المالي قائمة غير حصرية تورد أمثلة الإنفاق التي يمكن أن تقدم في القياس الأولي لأصول الاستكشاف والتقييم.
    No obstante, por las razones que se explican en el informe, el concepto de hechos compuestos se limita a los que se definen como tales en la norma primaria pertinente. UN غير أنه لﻷسباب المشروحة في التقرير، تقتصر فكرة اﻷفعال المركبة على اﻷفعال المركبة المعرفة بهذه الصفة في القاعدة اﻷولية ذات الصلة.
    La aplicación de los derechos laborales y los baremos salariales por parte de la organización, según se definen en la norma SA8000, cubre a más de 1 millón de trabajadores en más de 1.850 instalaciones certificadas en 66 países. UN ويغطي تنفيذ المنظمة لحقوق العمال ومعايير الأجور، على النحو المحدد في معيار المساءلة الاجتماعية 8000، أكثر من مليون عامل في أكثر من 850 1 مرفقا معتمدا في 66 بلدا.
    Además, en el pasado decenio el PNUD convirtió la ejecución nacional en la norma de sus actividades de cooperación técnica, lo que ha contribuido a reducir los recursos destinados a todos los organismos de ejecución. UN وكذلك فقد جعل البرنامج، خلال العقد الماضي، التنفيذ على الصعيد القطري هو القاعدة المتبعة في تعاونه التقني.
    en la norma IAS 32 se dispone además que los bancos deben consignar los rasgos esenciales de los instrumentos, con referencia a una clasificación apropiada de instrumentos análogos. UN وينص المعيار الدولي للمحاسبة ٢٣ أيضا على أنه ينبغي للمصارف أن تكشف عن الخصائص اﻷساسية للصكوك بالاشارة الى المجموعة الملائمة للصكوك المماثلة.
    La vida útil está definida en la norma 17 de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público como el período durante el cual se espera que un artículo esté disponible para su uso. UN ويعرف عمر الانتقاع في المعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بأنه الفترة التي من المتوقع أن تكون فيها الأصول متاحة لاستخدامها.
    Asimismo, se certificarán 25 funcionarias y funcionarios en la norma técnica de competencia laboral del CONOCER. UN وسيجري أيضا اعتماد 25 موظفة وموظفا في المعيار التقني للكفاءة في العمل الذي وضعه المجلس الوطني لتنظيم واعتماد الكفاءات الوظيفية.
    El Comité Mixto hizo suyo el informe, incluida la recomendación del Comité de Auditoría de que la Caja utilizara las orientaciones proporcionadas en la norma internacional de contabilidad 26, en su totalidad, para presentar sus informes con arreglo a las IPSAS; UN وأيد المجلس التقرير، بما في ذلك توصية لجنة مراجعة الحسابات بأن يستخدم الصندوق التوجيه الوارد في المعيار 26 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام برمته، لدى إعداده للتقارير بموجب تلك المعايير؛
    Por tanto, el OOPS ha tratado este plan como si fuera un plan de contribuciones definidas de acuerdo con los requisitos que figuran en la norma 25 de las IPSAS. UN ومن ثم، تقوم الأونروا بمعالجة هذه الخطة كما لو كانت خطة اشتراكات محددة تمشيا مع الشروط الواردة في المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El ACNUR considera que si bien existen restricciones en el uso de las contribuciones, estas no cumplen con la definición de condición que figura en la norma 23. UN وترى المفوضية أنه في حين أن ثمة قيودا على استخدام هذه المساهمات، لا ينطبق على تلك القيود تعريف الحالة على النحو المبين في المعيار 23.
    Por ello, el UNFPA ha tratado este plan como si fuese un plan de aportaciones definidas de conformidad con lo dispuesto en la norma 25 de las IPSAS. UN ومن ثم، فقد تعامل صندوق السكان مع هذه الخطة كما لو كانت خطة اشتراكات محددة تمشيا مع الشروط الواردة في المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Las relaciones entre el Estado que incumplió la obligación y el Estado que solicita el cumplimiento pueden reconocerse en el contexto de la relación en la norma primaria, y no necesariamente en el contexto de la norma secundaria. UN ويمكن أن تتضح العلاقات بين الدولة التي أخلت بالالتزام والدولة التي تطلب تقيدها به في سياق العلاقة الواردة في القاعدة الأولية، وليس بالضرورة في سياق القاعدة الثانوية.
    2. en la norma 2 del reglamento principal, la definición de " Ley " se sustituirá por la siguiente: UN LN.74.1999 2 - في القاعدة التنظيمية 2 من القواعد التنظيمية الرئيسية، يستعاض عن تعريف " القانون " بما يلي:
    Así, el Defensor del Pueblo, junto con el Tribunal Constitucional, es uno de los órganos que velan por el cumplimiento de los mandatos contenidos en la norma Fundamental. UN وبذلك يعتبر المدعي العام، بالاشتراك مع المحكمة الدستورية من الأجهزة الساهرة على تنفيذ الولايات الواردة في القاعدة الأساسية.
    NOTA: Cuando la integridad del objeto pueda verse afectada en caso de incendio exterior, estos criterios se examinarán mediante una prueba de exposición al fuego, como se describe en la norma ISO 12097-3. UN ملاحظة: حيثما تعرضت سلامة السلعة للضرر في حالة وجود حريق خارجي، تدرَس هذه المعايير بواسطة اختبار حريق على النحو المبين في معيار المنظمة الدولية للتوحيد القياسي ISO 12097-3.
    Por ejemplo, el Comité de Derechos Humanos deberá revisar su comentario general sobre el artículo 3 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos para lograr que las perspectivas de género se incorporen plenamente en la norma de no discriminación, y que esa norma revisada se aplique seguidamente a los aspectos de no discriminación de otros artículos. UN فمثلا يمكن للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تستعرض تعليقها العام بشأن المادة ٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ضمانا لدمج اعتبارات الجنس دمجا كاملا في معيار عدم التمييز وأن يطبﱠق هذا المعيار المنقح بعد ذلك على جوانب عدم التمييز في سائر المواد.
    En consecuencia, la interdependencia se ha convertido en la norma. UN وترتب على هذا أن أصبح الترابط هو القاعدة.
    en la norma IPSAS 25 (párrs. 14 a 19) se estipulan los casos que se clasifican como prestaciones a corto plazo. UN وينص المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (الفقرات 14-19) على البنود المصنفة تحت الاستحقاقات قصيرة الأجل.
    b) La Parte de origen: identificará a la Parte que acogió la actividad de proyecto del MDL, utilizando el código de país de dos letras definido en la norma ISO 3166; UN (ب) طرف المنشأ: الطرف الذي استضاف نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة والذي سيستخدم الرمز القطري المؤلف من حرفين كما حددته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (إيزو 3166)؛
    En el contexto de las normas perentorias el énfasis es en la norma primaria misma y su condición inderogable o predominante. UN ففي سياق القواعد الآمرة يتم التأكيد على القاعدة الأولية نفسها وطابعها غير القابل للاستثناء أو طابعها القاطع.
    Informe del Fondo Monetario Internacional sobre las novedades en la norma Especial para la Divulgación de Datos y la Norma Global para la Divulgación de Datos UN تقرير صندوق النقد الدولي عن التطورات الناشئة فيما يتعلق بالمعيار الخاص لنشر البيانات/المعيار العام لنشر البيانات
    en la norma IPSAS 25 se hace una importante distinción entre las prestaciones a corto plazo y las prestaciones a largo plazo. UN 125 - ويشتمل المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على تمييز هام بين الاستحقاقات القصيرة الأجل والاستحقاقات الطويلة الأجل.
    ii) La relativa a un período de transición de tres años, previsto en la norma IPSAS 23, para calcular los ingresos procedentes de transacciones sin contraprestación correspondientes a contribuciones voluntarias anteriores a 2010. UN `2` السماح في إطار المعيار المحاسبي إيبساس 23، بمرور فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات لقياس الإيرادات المتأتية من المعاملات غير التبادلية فيما يخص التبرعات قبل عام 2010.
    La aceptación de salvaguardias del OIEA y el compromiso del uso pacífico de la energía nuclear, como condición para el suministro de materiales y tecnología nucleares, se están convirtiendo en la norma. UN وأضاف أن قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والالتزام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية كشرط لتقديم المواد النووية والتكنولوجيا النووية أصبحا هما العرف السائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد