ويكيبيديا

    "en la notificación prevista en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الإخطار الموجه إليها بموجب
        
    • في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب
        
    • وفي الإخطار بموجب
        
    • الإشعار المنصوص عليه في
        
    • في الإخطار المرسل إليها بموجب
        
    • في الإخطار الذي وجهته إليها بموجب
        
    en la notificación prevista en el artículo 34 se le pidió que facilitara esta información y otros datos y pruebas, pero no respondió. UN وقد طُلب إليها في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 توفير هذه المعلومات والأدلة وغيرها، لكنها لم ترد.
    en la notificación prevista en el artículo 34, la Secretaría pidió a la Bertrams que facilitase información y pruebas complementarias en apoyo de su reclamación. UN وقد طلبت الأمانة من شركة بيرترامز في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن تقدم مزيداً من المعلومات والأدلة لدعم مطالبتها.
    La Chiyoda no aportó copias de los certificados de conformidad, a pesar de que se le pidió que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. UN ولم تقدم نسخة من شهادات عدم الاعتراض بالرغم من أنه طلب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la CMI que facilitara dicha información, pero no lo hizo. UN وقد طُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك المعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la National Projects que proporcionara toda esa información. UN وفي الإخطار بموجب المادة 34 طلب من الشركة الوطنية أن تقدم كل هذه المعلومات.
    La National Projects no ha proporcionado copia del contrato, a pesar de que se le pidió que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. UN لم تقدم الشركة الوطنية نسخة من العقد رغم أن الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 يطلب منها ذلك.
    en la notificación prevista en el artículo 34, se pidió a Saudi Saipem que presentara una copia del contrato celebrado con SCOP. UN وقد طُلب إلى سايبم السعودية في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن تقدم نسخة عن العقد الذي أبرمته مع مؤسسة الدولة للمشاريع النفطية.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la CLE que presentara dichas pruebas. La CLE no contestó a esa notificación. UN وطلب الفريق إلى شركة كلي، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أدلة من هذا القبيل، غير أنها لم ترد على الإخطار بموجب المادة 34.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la CLE que presentase pruebas independientes, distintas de sus registros internos, para demostrar la cantidad y las circunstancias relativas a la pérdida del efectivo. UN طلب إلى شركة كلي في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 تقديم أدلة مستقلة، غير السجلات الصادرة داخليا، تثبت فقدان المصروفات النثرية والظروف التي فقدت فيها.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la National Projects que explicara esta pérdida y de qué manera había sido causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN طُلِب إلى الشركة الوطنية، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تفسر كيف كانت هذه الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    en la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió a la Grassetto que presentara tales pruebas. UN وطلبت الأمانة من Grassetto، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 " هاء-2 " تقديم مثل هذه الأدلة.
    en la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió a la Chiyoda que confirmara el estado y la ubicación actuales de los materiales no enviados y que presentara pruebas de los intentos de deshacerse de ellos y del valor establecido para la venta. UN وقد طلبت الأمانة إلى شيودا، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تأكيد الوضع والمكان الحاليين للمواد غير المشحونة وتقديم أدلة على محاولات التخلص منها وقيمة البيع.
    Sin embargo, la Chiyoda no presentó copias de estos certificados con su reclamación, a pesar de que se le pidió que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. UN بيد أن شيودا لم ترفق نسخاً من هذه الشهادات بمطالبتها، بالرغم من أن من المطلوب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    La Ast Holzmann no explica claramente la naturaleza de su reclamación respecto de los " depósitos afectados " y de los intereses sobre esos depósitos, a pesar de que se le pidió expresamente que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. UN ولا تبين أست هولتسمان بوضوح طبيعة مطالبتها ب " ودائع التخصيص " والفائدة، مع أنه قد طلب منها ذلك بالتحديد في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    246. La National Projects no presentó pruebas en apoyo de esta reclamación, ni un desglose de los gastos efectuados, a pesar de que se le pidió que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. UN 246- لم تقدم الشركة الوطنية أي دليل لدعم هذه المطالبة، ولا توزيعا للنفقات التي تكبدتها، على الرغم من مطالبتها بذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la Bitas que aportara esas pruebas e información, pero no lo hizo. UN وطُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la Bitas que aportara esas pruebas e información, pero no lo hizo. UN وطُلب إلى شركة بيتاس، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la Babcock que facilitara esa información y esas pruebas, pero la Babcock no respondió a la notificación. UN وقد طُلب إليها في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة 34 تقديم هذه المعلومات والأدلة. إلا أنها لم ترد على هذا الإخطار.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió específicamente a la El-Nasr que presentara pruebas de la propiedad de los fondos que había en la cuenta bancaria, y en particular el último estado de cuentas bancario disponible en relación con esa cuenta. UN وفي الإخطار بموجب المادة 34 طلب من النصر بالتحديد أن تقدم الدليل على ملكيتها للأموال الموجودة في الحساب المصرفي، وخاصة أن تقدم أحدث بيان مصرفي متعلق بهذا الحساب.
    La National Projects no dio ningún detalle sobre las condiciones concretas de pago con arreglo al contrato, a pesar de que se le pidió expresamente que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. UN ولم تقدم أي تفاصيل عن شروط الدفع المحددة بموجب العقد، على الرغم من أن الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 يطلب منها ذلك تحديدا.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la Shankland Cox que explicara la naturaleza de su reclamación por pago o socorro a terceros y presentara pruebas del pago de la cantidad reclamada. UN وطُلب إلى شركة شانكلاند كوكس في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن تفسر طبيعة مطالبتها المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير وتقديم الدليل على دفع المبالغ المطالب بها.
    en la notificación prevista en el artículo 34 la Secretaría pidió a la Prokon que presentase pruebas del número de planos completados y sometidos a la aprobación de la TJV, así como pruebas de la aprobación de los mismos. UN وطلبت الأمانة إلى الشركة، في الإخطار الذي وجهته إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة على عدد الرسوم الهندسية المنجزة والمقدمة إلى وزارة الكهرباء والمياه لكي توافق عليها، فضلاً عن تقديم أدلة على الموافقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد