ويكيبيديا

    "en la omc" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منظمة التجارة العالمية
        
    • في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • إلى منظمة التجارة العالمية
        
    • داخل منظمة التجارة العالمية
        
    • وفي منظمة التجارة العالمية
        
    • لدى منظمة التجارة العالمية
        
    • لمنظمة التجارة العالمية
        
    • الى منظمة التجارة العالمية
        
    • ففي منظمة التجارة العالمية
        
    • في منظمة التجارية العالمية
        
    • في عضوية منظمة التجارة العالمية
        
    • من منظمة التجارة العالمية
        
    • منظمة التجارة العالمية في
        
    • في إطار منظمة التجارية العالمية
        
    • في المنظمة إلى
        
    La medida que se ha adoptado contra nosotros en la OMC no hace justicia. UN واﻹجراء الذي اتُخذ ضدنا في منظمة التجارة العالمية لا ينم عن العدالة.
    Un experto recordó que las normas de origen también se discutían en la OMC y en el contexto de los acuerdos regionales. UN وأعاد أحد الخبراء إلى اﻷذهان أن قواعد المنشأ جرت مناقشتها أيضا في منظمة التجارة العالمية وفي إطار الترتيبات اﻹقليمية.
    El ingreso de China en la OMC es otro desafío de importancia pero, al mismo tiempo, una oportunidad para sustentar un rápido crecimiento económico. UN إن دخول الصين في منظمة التجارة العالمية يمثل تحديا رئيسيا آخر، إلى جانب كونه فرصة سانحة لدعم النمو الاقتصادي السريع.
    Debería intensificarse con respecto al sector de la construcción, la labor que se lleva a cabo en la OMC en cumplimiento del artículo VI del AGCS en un contexto horizontal. UN وبصدد قطاع التشييد، يمكن تكثيف العمل الجاري في سياق أفقي في إطار منظمة التجارة العالمية وفقاً للمادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    En este sentido, el Canadá presentó en la OMC como cuestión horizontal una propuesta adicional que engloba la modalidad cuarta de la oferta de servicios. UN وفي هذا الصدد، قدمت كندا إلى منظمة التجارة العالمية اقتراحا إضافيا يغطي النموذج 4 لتوريد الخدمات باعتباره قضية أفقية.
    Esos países necesitarían mejorar su capacidad para defender sus intereses en la OMC y aplicar los compromisos que asumieran. UN وعلى هذه البلدان أن تعزز قدرتها على الدفاع عن مصالحها في منظمة التجارة العالمية وتنفيذ التزاماتها.
    En ese espíritu, seguirá trabajando en colaboración con todos sus socios en la OMC para lograr un resultado satisfactorio de la Ronda de Doha. UN وبهذه الروح سيواصل الاتحاد العمل مع جميع شركائه في منظمة التجارة العالمية من أجل التوصل إلى نتائج ناجحة لجولة الدوحة.
    La delegación de Eslovenia se congratula de la conclusión de la Ronda Uruguay y desearía tener una participación activa en la OMC. UN ووفده يرحب باختتام دورة أوروغواي وسيشترك اشتراكا ناشطا في منظمة التجارة العالمية.
    El objetivo de este curso práctico es explicar los procedimientos de arreglo de controversias, incluidos la conciliación y el arbitraje, que se utilizan en la OMC. UN والهدف من حلقة العمل هذه هو شرح اجراءات تسوية المنازعات، ومنها التوفيق والتحكيم، التي تستخدم في منظمة التجارة العالمية.
    Uno de los elementos importantes de esta integración sería la participación de la Federación de Rusia en la OMC. UN وأوضح أن أحد العناصر الهامة لهذا الادماج هو مشاركة الاتحاد الروسي في منظمة التجارة العالمية.
    También pueden procurar defender sus derechos en la OMC cuando se multipliquen las barreras al acceso a medida que los distintos países pasen a formar parte de agrupaciones de integración. UN وقد تسعى أيضاً الى الدفاع عن حقوقها في منظمة التجارة العالمية عندما تزداد الحواجز أمام امكانية الوصول الى اﻷسواق مع انضمام فرادى البلدان الى تجمعات التكامل.
    Se celebrarán negociaciones para proseguir el proceso de reforma en la OMC, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Agricultura. UN وسوف تجري مفاوضات لمواصلة عملية اﻹصلاح في منظمة التجارة العالمية وفقاً للاتفاق بشأن الزراعة.
    Se celebrarán negociaciones para proseguir el proceso de reforma en la OMC, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Agricultura. UN وسوف تجري مفاوضات لمواصلة عملية اﻹصلاح في منظمة التجارة العالمية وفقاً للاتفاق بشأن الزراعة.
    Se celebrarán negociaciones para proseguir el proceso de reforma en la OMC, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Agricultura. UN وسوف تجري مفاوضات لمواصلة عملية اﻹصلاح في منظمة التجارة العالمية وفقاً للاتفاق بشأن الزراعة.
    La prueba de su integración eficaz en la OMC será comprobar que su inclusión desemboca en oportunidades comerciales concretas y predecibles para todos. UN وسيكون محك اندماجها بنجاح في منظمة التجارة العالمية هو ما سينشئه الانضمام من فرص تجارية ملموسة ومنظورة للجميع.
    El proceso de negociación llevado a cabo en la OMC se había mejorado notablemente y las coaliciones habían demostrado su eficacia. UN وقد تحسنت عملية التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية تحسناً ملحوظاً، وثبتت فعالية التحالفات.
    No se estudia en este documento el concepto de posible marco multilateral sobre la competencia, que ya se ha examinado en la OMC. UN أما مفهوم الإطار المتعدد الأطراف المحتمل بشأن المنافسة الذي نوقش سابقاً في إطار منظمة التجارة العالمية فلا يعالج هنا.
    12. Varios aspectos de una mayor integración mediante el comercio habían sido puestos de manifiesto por el ingreso de China en la OMC. UN 12 - وذكر أن انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية هو مثال يوضح سمات عديدة لزيادة التكامل من خلال التجارة.
    Aumento de la capacidad de negociación con la OMC Facilitación del ingreso en la OMC UN :: تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Muchas de esas cuestiones se están estudiando en la OMC. UN والعديد من هذه القضايا يجري حالياً تناولها داخل منظمة التجارة العالمية.
    Cabe mencionar en este contexto que el PNUMA emprenderá un análisis comparativo de los procesos para resolver o evitar controversias en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y en la OMC. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سيضطلع بدراسة مقارنة لعمليتي تسوية المنازعات وتفادي المنازعات في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وفي منظمة التجارة العالمية.
    Los dirigentes agradecieron a la Unión Europea la financiación aportada y al Gobierno de las Islas Fiji por facilitar la acreditación del Foro en la OMC. UN وأعرب الزعماء عن شكرهم للاتحاد الأوروبي لما قدم من تمويل ولحكومة جزر فيجي لتسهيل اعتماد المنتدى لدى منظمة التجارة العالمية.
    La seguridad alimentaria debería ser uno de los puntos que se abordaran en las futuras negociaciones sobre la agricultura en la OMC. UN وينبغي أن يكون الأمن الغذائي عنصرا في المفاوضات المقبلة لمنظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة.
    Sin embargo, si no ingresan en la OMC, los países corren el riesgo de quedarse marginados de la economía mundial y el comercio internacional. UN غير أن البلدان تواجه اذا لم تنضم الى منظمة التجارة العالمية خطرا كبيرا هو تهميشها في الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية.
    Ustedes van a examinar los acuerdos bilaterales sobre inversiones que, desde luego, por definición, son más concretos que las negociaciones que se están desarrollando en la OCDE o los debates que se celebrarán en la OMC. UN وبالطبع، فإن الاتفاقات الثنائية هي بحكم تعريفها أكثر تحديداً من المفاوضات الجارية في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أو المناقشات الجارية في منظمة التجارية العالمية.
    En lo tocante a la universalización del sistema, el orador sugiere que uno de los posibles resultados inmediatos de la tercera Conferencia Ministerial sería la creación de un procedimiento rápido para la admisión de los países menos adelantados en la OMC. UN وفيما يتعلق بتعميم النظام عالميا، أومأ إلى أن من النتائج الفورية التي يمكن أن تترتب على المؤتمر الوزاري الثالث أن يتم إيجاد سبيل سريع لقبول أقل البلدان نموا في عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Los instructores organizarán una simulación y una negociación inspirada en la OMC y guiarán a los participantes en el proceso de negociación. UN وسينظم المدربون محاكاة لمفاوضات مستوحاة من منظمة التجارة العالمية يرشدون المشاركين أثناء عملية التفاوض.
    Esos problemas se reafirman tras los recientes casos de solución de diferencias en la OMC en la esfera de los servicios. UN وقد عززت قضايا تسوية المنازعات التي نشأت مؤخراً في منظمة التجارة العالمية في مجال الخدمات تلك الهواجس.
    En todo el proceso de examen de mitad de período, se hizo hincapié en la urgencia de apoyar a los países en desarrollo en las negociaciones actuales y futuras en la OMC, apoyo que abarcaría las tres esferas de actividad de la OMC, a saber investigación y análisis, creación de consenso y cooperación técnica. UN 68 - وجرى التشديد طوال عملية استعراض منتصف المدة على الطابع العاجل لدعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والقادمة في إطار منظمة التجارية العالمية - وهو دعم يشمل جميع المجالات الثلاثة لأنشطة الأونكتاد، وهي البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني.
    Otros oradores advirtieron que un examen de las reformas en la OMC desviaría la atención de los problemas reales que afrontaba el SCM, particularmente el acceso a los mercados y las cuestiones de desarrollo. UN وحذر آخرون من أن يؤدي بحث الإصلاحات في المنظمة إلى صرف الانتباه عن القضايا الحقيقية التي يواجهها النظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما قضيتي الوصول إلى الأسواق والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد