ويكيبيديا

    "en la operación de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عملية الأمم المتحدة
        
    • في إطار عملية الأمم المتحدة
        
    • لدى عملية الأمم المتحدة
        
    en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, en algunos casos los indicadores de progreso previstos no eran completamente mensurables. UN في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار كان ثمة أمثلة لم يتم فيها قياس كامل لمؤشرات الإنجاز المخططة.
    Este modelo, actualmente utilizado en la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) y en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (UNOCI) prevé que los observadores militares de las Naciones Unidas operen bajo el control de la Sección Operativa en el Cuartel General de la Fuerza. UN وهذا النموذج، الذي يستخدم حاليا في عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، يخضع عمل المراقبين العسكريين لمراقبة فرع العمليات في مقر قيادة القوة.
    Ese párrafo también está destinado a velar por que sean conscientes de su responsabilidad de asegurar que se imparta a los miembros de los contingentes formación sobre otras normas de conducta pertinentes que deban cumplir durante su servicio en la Operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz de que se trate. UN والهدف منها أيضاً هو ضمان إدراكهم لمسؤوليتهم عن التأكد من تلقي أعضاء الوحدة تدريباً بشأن معايير السلوك الأخرى ذات الصلة التي تنطبق عليهم أثناء خدمتهم في عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام المعنية.
    Además, se organizó un curso sobre sistemas de información geográfica en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) para atender a las necesidades de las misiones de la región. UN بالإضافة إلى ذلك، أقيمت دورة تدريبية على نظم المعلومات الجغرافية في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتلبية مطالب البعثات في المنطقة.
    En mayo de 1998, un tribunal militar de Bélgica condenó a un soldado a seis meses de cárcel tras declararlo culpable de conducta racista durante su servicio en la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) en 1993. UN وفي أيار/مايو 1998، حكمت محكمة عسكرية في بلجيكا على جندي بالسجن لمدة ستة أشهر بعد التثبت من سلوكه العنصري وهو يؤدي خدمته في إطار عملية الأمم المتحدة في الصومال في عام 1993.
    Situación de los proyectos de efecto rápido en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire: 1 de julio de 2010 a 30 de junio de 2011 UN حالة المشاريع السريعة الأثر في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار: من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011
    Se informó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que se estaban realizando los siguientes proyectos de construcción en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire: UN أُبلغت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن مشاريع التشييد التالية يجري تنفيذها في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار:
    Plazas temporarias aprobadas que se propone mantener en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire en el período 2012/13 UN الوظائف المؤقتة المقترح الإبقاء عليها في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة 2012/2013
    Los servicios comunes establecidos en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) en Abidján permiten la realización de las funciones de transacción en los ámbitos de las finanzas y los recursos humanos. UN ويوفر المرفق المشترك المنشأ في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأبيدجان الخدمات اللازمة لإنجاز المعاملات المالية والمتعلقة بالموارد البشرية.
    en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire se estableció un asesor y un grupo de coordinadores en cuestiones de género en el seno de la Policía de las Naciones Unidas, lo cual tuvo como resultado la elaboración de un sistema de presentación de informes sobre violencia sexual y por razón de género. UN وعُيّن في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مستشار للشؤون الجنسانية ومجموعة من المنسقين في إطار شرطة الأمم المتحدة، مما أسفر عن استحداث نظام إبلاغ لاستيعاب حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    Este compromiso, que empezó con nuestra participación en la Operación de las Naciones Unidas en el Congo en 1960, nace de la firme convicción moral en nuestra solidaridad con la humanidad y de la noción de que en cualquier lugar la falta de paz y estabilidad puede constituir una verdadera amenaza para la paz y la seguridad de todos nosotros. UN وذلك الالتزام، الذي بدأ بمشاركتنا في عملية الأمم المتحدة في الكونغو عام 1960، ينجم عن اقتناعنا الأخلاقي الراسخ بتضامننا من أجل الإنسانية، ومعرفة أن انعدام السلم والاستقرار في أي مكان يمكن أن يشكّل لنا جميعـا تهديدا حقيقيا للسلم والأمن.
    Asimismo, mi Gobierno ha pedido al Consejo de Seguridad que integre la fuerza francesa Licorne en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) para gestionar equitativamente la crisis: no se puede ser al mismo tiempo juez y parte y es una situación que puede poner en peligro la propia credibilidad de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، طلبت حكومتي إلى المجلس أيضا، دمج قوة ليكورن الفرنسية في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بغية كفالة إدارة الأزمة إدارة منصفة لأنه لا يمكن أن نكون في آن واحد قاضيا وطرفا ولأن مصداقية منظمتنا نفسها قد تتعرض للخطر جراء وضع من هذا القبيل.
    Se prevé un aumento de las nuevas obligaciones con el despliegue de tropas adicionales en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, y el despliegue total en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán. UN ومن المتوقع أن تنشأ التزامات جديدة مع نشر قوات إضافية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومع النشر الكامل للقوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En 2005 se celebraron seminarios sobre la presupuestación basada en los resultados en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití, la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, la Operación de las Naciones Unidas en Burundi y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán. UN وأثناء سنة 2005، عقدت حلقات عمل للميزنة على أساس النتائج في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وفي بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Por ejemplo, una de las personas que contestaron el cuestionario en la Operación de las Naciones Unidas en Burundi, comentó: " En ocasiones, las acusaciones no son ciertas y pueden ser formuladas o utilizadas contra una persona por venganza personal " . UN فقد علق مثلا أحد المجيبين على الاستقصاء في عملية الأمم المتحدة في بوروندي قائلا " إن الاتهامات تكون غير وجيهة أحيانا ويمكن من خلالها الإيقاع بشخص ما أو استخدامها ضده لأخذ ثأر شخصي " .
    en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), la situación en materia de seguridad y la subsiguiente evacuación de todo el personal no indispensable obstaculizó la labor de los auditores y los investigadores de la OSSI durante casi tres meses. UN 8 - في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أعاقت الحالة الأمنية وما عقبها من إجلاء الموظفين غير اللازمين عمل مراجعي الحسابات والمحققين التابعين للمكتب لمدة قاربت ثلاثة شهور.
    Se informó a la Comisión de que el sistema electrónico de contabilidad del combustible, diseñado inicialmente en la UNAMSIL, se está utilizando en forma experimental en la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB), la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y la UNMIL. UN 33 - وأبلغت اللجنة بأن النظام، الذي تم تطويره أصلا في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ما زال في مرحلة تجريبية أولية ويجري تجريبه في عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Evaluación de la ejecución de los programas y el logro de resultados en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (A/63/713) UN تقييم برامج الأداء وتحقيق النتائج في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (A/63/713)
    Por ello, Burundi participa en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) a fin de restablecer la paz en ese país; en la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), en el Chad y la República Centroafricana; y en la Operación híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) en Darfur y el Sudán; y en Somalia. UN ولذلك، تشارك بوروندي في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بغية إعادة السلام إلى كوت ديفوار، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وفي دارفور والصومال.
    Los servicios administrativos establecidos en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) en Abidján realizarán todas las funciones de finanzas, recursos humanos y adquisiciones que no sea necesario realizar sobre el terreno (A/68/538, párrs. 24 y 25). UN وسيتولى مكتب الدعم الإداري الذي أنشئ في أبيدجان في إطار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أداء مجموعة كاملة من المهام غير المعتمدة على الموقع تشمل الشؤون المالية والموارد البشرية والمشتريات (A/68/538، الفقرتان 24 و 25).
    Si bien los recursos generales dedicados a las operaciones de mantenimiento de la paz se mantuvieron en 2007 en un nivel similar, se estableció una nueva presencia de la OSSI en la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y en la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT), pero se puso término gradualmente a su presencia en la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB). UN وفي حين ظل مستوى الموارد المخصصة لعمليات حفظ السلام على ما كان عليه في عام 2007، أنشئ وجود جديد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، بينما أغلق على مراحل وجود المكتب لدى عملية الأمم المتحدة في بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد