en la Organización de la Conferencia Islámica estamos dispuestos a emprender las tareas que tenemos por delante. | UN | ولذا فإننا في منظمة المؤتمر الإسلامي سنكون على أهبة الاستعداد للاضطلاع بالمهام التي ستواجهنا في هذا الاتجاه. |
Para complementar esos esfuerzos, Filipinas se ha postulado a la condición de observador en la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | وبغية استكمال هذه الجهود، بدأت الفلبين مسعاها للحصول على مركز المراقب في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Nosotros en la Organización de la Conferencia Islámica coincidimos plenamente con esa conclusión. | UN | ونحن في منظمة المؤتمر الإسلامي نؤيد تماما ذلك الاستنتاج. |
También tenemos condición de observador en la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | كما أننا نتمتع بمركز المراقب في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
5. Decide seguir ocupándose activamente de la solicitud de la parte turcochipriota de Chipre de integrarse como miembro de pleno derecho en la Organización de la Conferencia Islámica; | UN | 5 - يقرر مواصلة الاهتمام الفعلي بطلب العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي تقدم به الطرف القبرصي التركي؛ |
La Reunión acogió con beneplácito el establecimiento del nuevo Gobierno de Transición en el Afganistán y expresó su satisfacción por el hecho de que el Afganistán había recuperado su asiento en la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | 9 - رحب بتشكيل الإدارة الانتقالية في أفغانستان. وأعرب عن ارتياحه لعودة أفغانستان إلى مقعدها الشاغر في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
1. Acoger con beneplácito el establecimiento del Gobierno de Transición en Afganistán y expresar satisfacción por el hecho de que el Afganistán ha recuperado su asiento, que había permanecido vacío por largo tiempo, en la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | 1 - الترحيب بتشكيل الحكومة الانتقالية في أفغانستان، والإعراب عن الارتياح لعودة أفغانستان إلى مقعدها الشاغر في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
En este sentido, también quisiera señalar a la atención de usted las gestiones actualmente en curso en favor del aumento de categoría de la comunidad turcochipriota en la Organización de la Conferencia Islámica a la de " Estado Turcochipriota " . | UN | وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أسترعي انتباهكم إلى الجهود الجارية حاليا إلى زيادة مكانة الطائفة القبرصة التركية في منظمة المؤتمر الإسلامي وإعلانها إلى درجة " الدولة القبرصية التركية " . |
En el contexto de la ética, nosotros en la Organización de la Conferencia Islámica hemos pedido que se adopten medidas prácticas para reducir la tensión respecto de una de las cuestiones más espinosas a que hace frente el mundo actual, es decir, garantizar el respeto de todas las religiones y creencias. | UN | وفي سياق الأخلاق، دعونا في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى اتخاذ تدابير عملية للتخفيف من حدة التوتر فيما يتعلق بإحدى أكثر القضايا تعقيدا من بين القضايا التي يواجهها العالم اليوم - ألا وهي ضمان احترام جميع الأديان والمعتقدات. |
Reconocemos con agradecimiento el papel central que desempeñan muchos amigos y aliados, tales como las Naciones Unidas; Brunei Darussalam, Indonesia, Libia, Malasia, la Arabia Saudita y otros en la Organización de la Conferencia Islámica; Australia, Nueva Zelandia, los Estados Unidos y otros asociados bilaterales que brindan asistencia oficial para el desarrollo; y la Unión Europea y Suecia. | UN | ونقر هنا اليوم مع العرفان بالجميل بالدور الرئيسي الذي قام به العديد من الأصدقاء والحلفاء، بما فيهم الولايات المتحدة وبروناي دار السلام واندونيسيا وليبيا وماليزيا والمملكة العربية السعودية وغيرهم في منظمة المؤتمر الإسلامي واستراليا ونيوزيلندا والولايات المتحدة، وغيرهم من الشركاء الثنائيين الذين يقدمون المساعدة الإنمائية الرسمية؛ والاتحاد الأوروبي والسويد. |