ويكيبيديا

    "en la parte central" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وسط
        
    • في الجزء اﻷوسط
        
    • في المنطقة الوسطى
        
    • وفي الجزء الأوسط
        
    En 2001 no se produjeron daños comparables en la parte central del país, porque la zona está menos densamente poblada y tiene menos infraestructura. UN ولم تحدث أضرار مماثلة في وسط البلاد في عام 2001 نظرا لأن المنطقة قليلة الكثافة السكانية وتقل فيها الهياكل الأساسية.
    También realizarían funciones de enlace local entre las partes y vigilarían constantemente la zona de amortiguación en la parte central de Nicosia. UN كما يضطلعون أيضا بأعمال الاتصالات المحلية بين الطرفين ويقومون بشكل متواصل برصد المنطقة الفاصلة في وسط نيقوسيا.
    Más de 400 palestinos comenzaron a lanzar piedras contra soldados israelíes que realizaban operaciones encubiertas a quienes encontraron en el mercado y sus proximidades en la parte central de Hebrón. UN وبدأ أكثر من ٤٠٠ فلسطيني إلقاء الحجارة على وحدات سرية اسرائيلية اكتشفوا وجودها داخل السوق في وسط الخليل.
    Por ejemplo, Botswana ha preparado un plan de acción para la zona de Boteti, en la parte central del país, con la asistencia financiera del Comité Intergubernamental de Negociación de esta Convención. UN فعلى سبيل المثال، أعدت بوتسوانا خطة عمل لمنطقة بوتيتي التي تقع في الجزء اﻷوسط من البلد، وذلك بمساعدة مالية من لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالاتفاقية.
    Estas personas desplazadas viven en grandes concentraciones en Tbilisi, Gori, Kareli, Khashuri y Borjomi, en la parte central de Georgia, que también está bajo control gubernamental. UN ويوجد هؤلاء المشردون في تجمعات واسعة في تبيليسي، وغوري، وكاريلي، وخاشوري، وبورجومي، في الجزء اﻷوسط من جورجيا، الذي يقع أيضا تحت سلطة الحكومة.
    Furkan Doğan, de 19 años de edad, con doble nacionalidad turca y estadounidense, se hallaba en la parte central de la cubierta superior grabando con una pequeña cámara de vídeo cuando lo alcanzaron con fuego real por primera vez. UN فوركان دوغان كان فوركان دوغان، الذي يبلغ من العمر 19 سنة ويحمل جنسية مزدوجة تركية وأمريكية، موجوداً في المنطقة الوسطى من السطح العلوي ويصور بكاميرا فيديو صغيرة عندما أصيب لأول مرة بطلق ناري حي.
    El aislamiento acústico de las paredes de la sala 16, en la parte central del edificio, se compone en parte de fibra de asbesto que hay que sustituir. UN إن عازل الصوت على حوائط الغرفة ١٦، في وسط المبنى، يتكون جزئيا من صوف الاسبستوس ولا بد من استبداله.
    El aislamiento acústico de las paredes de la sala 16, en la parte central del edificio, se compone en parte de fibra de asbesto que hay que sustituir. UN إن عازل الصوت على حوائط الغرفة ١٦، في وسط المبنى، يتكون جزئيا من صوف الاسبستوس ولا بد من استبداله.
    Consideró que como muchos curdos vivían en paz en la parte central y occidental de Turquía, no había motivo para que el autor no pudiera volver a su país. UN وبما أن الكثير من اﻷكراد يعيشون في سلام في وسط وغرب تركيا، لا ترى اللجنة ثمة سبب يحول دون عودة مقدم البلاغ إلى بلده.
    Los criterios de asignación son comparables a los utilizados por el Ministerio de Salud en la parte central y meridional del Iraq. UN ومعايير التخصيص مشابهة للمعايير التي تستخدمها وزارة الصحة في وسط العراق وجنوبه.
    Además, como Andorra está situada en la parte central de los Pirineos, el acceso marítimo es imposible. UN كذلك، نظرا إلى أن أندورا تقع في وسط جبال البيرينيه، يتضح أن تمتعها بمنفذ بحري أمر مستحيل.
    Andorra está situada en la parte central de los Pirineos, por lo que el acceso marítimo es imposible. UN وبما أن أندورا تقع في وسط جبال البـيريـني، فإن من المستحيل الوصول إليها عن طريق البحر.
    Y ahora mismo, en el 2015, expandimos nuestro trabajo una vez más al Cerrado brasileño, los pastizales abiertos y bosques de arbustos en la parte central de Brasil. TED وحاليا في 2015 نتوسع في عملنا مجددا وصولا إلى سيرادو البرازيلية، المراعي المفتوحة والغابات الشجرية في وسط البرازيل
    Perfiles geodinámicos en la parte central y meridional de Polonia UN الصور الجيودينامية في وسط وجنوب بولندا
    La lucha entre los croatas de Bosnia y las fuerzas gubernamentales constituyó un serio revés para las operaciones de socorro en la parte central de Bosnia, donde se encuentra la mayor parte de las personas desplazadas. UN ومثل القتال الناشب بين الكروات البوسنيين وقوات الحكومة نكسة خطيرة لعملية اﻹغاثة في وسط البوسنة التي تؤوي أغلبية المشردين.
    Los trágicos acontecimientos que tienen lugar en la parte central de Bosnia y Herzegovina, particularmente en los alrededores de la ciudad de Travnik, donde centenares de croatas han sido muertos en los últimos días, suscitan la preocupación extrema de la República de Croacia y de sus ciudadanos. UN إن اﻷحداث الفاجعة الجارية في وسط البوسنة والهرسك وخصوصا حول مدينة ترافنيك التي قتل فيها مئات الكرواتيين خلال اﻷيام القليلة الماضية، مدعاة ﻷقصى القلق لدى جمهورية كرواتيا ومواطنيها.
    1. Ucrania es un Estado situado en la parte central y sudoriental de Europa que tiene una superficie de 603.700 km². UN ١- أوكرانيا دولة تقع في الجزء اﻷوسط والجزء الجنوبي الشرقي من أوروبا.
    Se impartió capacitación especial para personal de salud de la UNITA asignado a varias zonas de acuartelamiento en la parte central del país. UN وتم تقديم تدريب خاص يستهدف بشكل خاص اﻷفراد الصحيين التابعين ليونيتا والمكلفين بالعمل في مختلف مناطق اﻹيواء في الجزء اﻷوسط من البلد.
    Expresando preocupación porque la situación de seguridad en Tayikistán sigue siendo precaria y porque, en particular, impera un alto grado de violencia en la parte central del país, si bien la situación en grandes partes de éste es de relativa calma, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تفجر الحالة اﻷمنية في طاجيكستان، وبصورة خاصة ارتفاع مستوى العنف في الجزء اﻷوسط من البلد، رغم الهدوء النسبي الذي يسود أجزاء كبيرة من البلد،
    Expresando preocupación por que la situación de seguridad en Tayikistán sigue siendo precaria y porque, en particular, impera un alto grado de violencia en la parte central del país, si bien la situación en grandes partes de éste es de relativa calma, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تفجر الحالة اﻷمنية في طاجيكستان، وبصورة خاصة ارتفاع مستوى العنف في الجزء اﻷوسط من البلد، رغم الهدوء النسبي الذي يسود أجزاء كبيرة من البلد،
    34. En 1976 se levantó un mapa de sistemas de tierras de la cuenca receptora del Gran Ruaha en la parte central de la República Unida de Tanzanía. UN ٣٤ - وقد أعدت في عام ١٩٧٦ خريطة لﻷنساق اﻷرضية لحوض صرف رُواها الكبير في الجزء اﻷوسط من جمهورية تنزانيا المتحدة .
    Kenya cuenta con una población de unos 36 millones de habitantes, que viven principalmente en la parte central del país, la zona más fértil, y la mayor densidad de población se concentra en las zonas urbanas de Nairobi. UN 7 - يقارب عدد السكان في كينيا 36 مليون نسمة، معظمهم يعيش في المنطقة الوسطى الخصبة من البلد، وتسجل أعلى كثافة سكانية في المناطق الحضرية في نيروبي.
    Dados los recientes movimientos de tropas de ambos lados y la concentración de unidades a lo largo de la principal línea de enfrentamiento y en la parte central del país, cabe pensar que en un futuro próximo se reanudarán los combates a gran escala en el Afganistán. UN وتشير التحركات الأخيرة للقوات على الجانبين وحشد الوحدات على طول خط المواجهة الرئيسي وفي الجزء الأوسط من أفغانستان إلى أنه يمكن توقع استئناف القتال على نطاق واسع في أفغانستان في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد