ويكيبيديا

    "en la parte meridional del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجزء الجنوبي من
        
    • في جميع أنحاء الجزء الجنوبي من
        
    • وفي الجزء الجنوبي من
        
    Estas conversaciones de paz tienen por objeto poner fin al conflicto armado en la parte meridional del país, un conflicto heredado del dominio colonial. UN وتهدف محادثات السلم هذه الى ايقاف النزاع المسلح في الجزء الجنوبي من بلدنا، وهو نزاع مسلح ورثناه من الحكم الاستعماري.
    La Oficina se ocupará también la repatriación de unos 2.000 ugandeses muchos de los cuales residen en la parte meridional del Sudán. UN كما ستتابع المفوضية عودة حوالي ٠٠٠ ٢ أوغندي، يقطن كثيرون منهم في الجزء الجنوبي من السودان.
    Un proyecto entre las mujeres beduinas en la parte meridional del país ha demostrado que un enfoque amplio conduce al éxito. UN وقد تبين من مشروع أقيم للبدويات في الجزء الجنوبي من البلد أن النهج الشامل يفضي إلى النجاح.
    Al menos en la parte meridional del distrito, la electricidad provenía de Kapan (Armenia). UN وتأتي الطاقة الكهربائية، في الجزء الجنوبي من المنطقة على الأقل، من كابان، أرمينيا.
    Al menos en la parte meridional del distrito, la electricidad provenía de Kapan (Armenia). UN وتأتي الطاقة الكهربائية، في الجزء الجنوبي من المنطقة على الأقل، من كابان، أرمينيا.
    Considera que no puede haber justificación alguna para que continúe la ocupación por Israel de territorio libanés, que el Gobierno considera la causa principal de la continuación de las hostilidades en la parte meridional del país. UN وهي ترى أنه ليس هناك أي مبرر لاستمرار اسرائيل في احتلال أراضي لبنانية، وهو ما تعتبره السبب اﻷصلي لاستمرار اﻷعمال الحربية في الجزء الجنوبي من البلد.
    Por otra parte, se ha informado de que las autoridades israelíes han emitido una orden en la que se comunica a los residentes de Yatta, en la parte meridional del distrito de Hebrón, que se confiscarían unos 20 kilómetros cuadrados de tierras próximas a su aldea. UN وفي تطور مستقل، أبلغ أن السلطات الاسرائيلية أصدرت إخطارا تبلغ فيه المقيمين في يطه، التي تقع في الجزء الجنوبي من قضاء الخليل، بأن نحو ٢٠ كيلومترا مربعا من اﻷراضي التي تقع بالقرب من قريتهم سوف تصادر.
    En el propio Sudán, se interrumpió la asistencia para el desarrollo a pesar de que el Gobierno y las fuerzas rebeldes han estado negociando una solución pacífica a los problemas en la parte meridional del país. UN وقال إن المساعدة الانمائية في بلاده قد توقفت بالرغم من حقيقة أن الحكومة وقوات التمرد ظلت تجري مفاوضات بشأن حل سلمي للمشاكل في الجزء الجنوبي من بلاده.
    Una tercera delegación expresó apoyo al programa del país y preguntó sobre los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en la parte meridional del país, que habían quedado destruidos durante la guerra del Golfo. UN وأعرب وفد ثالث عن دعمه للبرنامج القطري وسأل عن حالة إمدادات المياه والمرافق الصحية في الجزء الجنوبي من البلد الذي عانى من الدمار خلال حرب الخليج.
    Así pues, en junio de 1996, tres incendios provocados por esos ejercicios destruyeron 3.000 dunums de bosques, la mayor parte de los cuales se hallaban en la zona de Fiq en la parte meridional del Golán. UN وبسبب هذه التدريبات اندلعت على سبيل المثال: ثلاثة حرائق في حزيران/يونيه ١٩٩٢ أتت على نحو ٠٠٠ ٢ دونم من اﻷحراش الطبيعية معظمها في منطقة فيق في الجزء الجنوبي من الجولان.
    Añadió que la pesca con redes de enmalle y deriva se practicaba casi exclusivamente en la parte meridional del país, donde la ya elevada tasa de desempleo hacía que las posibilidades de que esos pescadores quedaran absorbidos por el mercado de trabajo fueran todavía más remotas. UN وأضافت أن صيد السمك بالشباك العائمة يتم بشكل خالص تقريبا في الجزء الجنوبي من البلد، الذي يشهد بالفعل معدلا عاليا من البطالة من شأنه كذلك تقليل فرصة استيعاب صيادي السمك هؤلاء في سوق العمل.
    Lo mismo ocurre en la parte meridional del país. UN ويتكرر ذلك في الجزء الجنوبي من البلد.
    Se ha tomado nota de que el conflicto armado que estalló en la parte meridional del Sudán es un obstáculo para la plena aplicación del Pacto. UN ١١٤ - لوحظ أن الصراع المسلح الناشئ في الجزء الجنوبي من السودان يمثل عقبة تحول دون تنفيذ العهد تنفيذا تاما.
    Asimismo, se está prestando asistencia a unos 10.000 refugiados del Chad que retornaron de la República Centroafricana, donde se encontraban desde 1995, en el marco de un programa de reintegración que ha tenido éxito en la parte meridional del país. UN وبالمثل، فإن نحو 000 10 لاجئ تشادي ممن عادوا من جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 1995 يتلقون المساعدة في إطار برنامج ناجح لإعادة الإدماج في الجزء الجنوبي من البلد.
    Asimismo, se está prestando asistencia a unos 10.000 refugiados del Chad que retornaron de la República Centroafricana, donde se encontraban desde 1995, en el marco de un programa de reintegración que ha tenido éxito en la parte meridional del país. UN وبالمثل، فإن نحو 000 10 لاجئ تشادي ممن عادوا من جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 1995 يتلقون المساعدة في إطار برنامج ناجح لإعادة الإدماج في الجزء الجنوبي من البلد.
    Lachin también había electrificado el pueblo tres años atrás, aunque al menos en la parte meridional del distrito la electricidad provenía de Kapan (Armenia). UN وقد زودت لاتشين أيضا المنطقة بالكهرباء منذ ثلاث سنوات بالرغم من أن الكهرباء، على الأقل في الجزء الجنوبي من المقاطعة، تأتي من كابان، أرمينيا.
    Lachin también había electrificado el pueblo tres años atrás, aunque al menos en la parte meridional del distrito la electricidad provenía de Kapan (Armenia). UN وقد زودت لاتشين أيضا المنطقة بالكهرباء منذ ثلاث سنوات بالرغم من أن الكهرباء، على الأقل في الجزء الجنوبي من المقاطعة، تأتي من كابان، أرمينيا.
    y la ciudad de Kismaayo Kismaayo es la quinta ciudad de Somalia en importancia y está situada en la región del bajo Juba, en la parte meridional del país. UN 63 - كيسمايو هي خامس أكبر مدينة في الصومال، وهي تقع في منطقة جوبا السفلى، في الجزء الجنوبي من البلد.
    Sostiene que su territorio fue uno de los más afectados por la contaminación atmosférica, especialmente las provincias de Khuzestán, Bushehr, Isfahán, Fars, Kerman, Sistán, Baluchistán, Ilam y Yadz en la parte meridional del país. UN وتدّعي إيران أن إقليمها كان من أكثر الأراضي تضرراً بتلوث الهواء، وبخاصة مقاطعات خوزستان، وبوشهر، وأصفهان، وفارس، وكرمان، وسيستان، وبلوشستان، وعيلام، ويزد في الجزء الجنوبي من البلد.
    Mi Gobierno se complace también en informarle de que el mando de la FPNUL y las autoridades libanesas siguen coordinando su labor en perfecta armonía con el objetivo de desplegar el ejército libanés en la parte meridional del país hasta sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ويسر حكومتي أيضا أن تفيدكم باستمرار قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والسلطات اللبنانية في التنسيق فيما بينهما بما يتوافق تماما مع هدف نشر الجيش اللبناني في جميع أنحاء الجزء الجنوبي من البلد، حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    14. en la parte meridional del país la situación estaba en relativa calma, pero se caracterizó por avances gubernamentales. UN ١٤ - وفي الجزء الجنوبي من البلد كانت الحالة هادئة نسبيا، إلا أنها اتسمت بقيام الحكومة بتحقيق تقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد