ويكيبيديا

    "en la parte nororiental de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجزء الشمالي الشرقي من
        
    • في الشمال الشرقي من
        
    Según esa fuente, la municipalidad también haría presión para que se ampliaran los vecindarios de Pisgat Zeev, en la parte nororiental de la ciudad, y Gilo, en el sur. UN ووفقا لهذا المصدر، ستمارس المدينة الضغط أيضا من أجل توسيع حي بسفات زائيف في الجزء الشمالي الشرقي من المدينة ومن جيلو، في الجنوب.
    La violación más importante de la zona desmilitarizada es que continúa la presencia de tropas del ejército yugoslavo en la parte nororiental de la zona. UN ٦ - وأخطر انتهاك للمنطقة المجردة من السلاح هو استمرار وجود قوات الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي الشرقي من المنطقة.
    Los autores de los ataques producidos en el sureste del país son elementos del LRA radicados en la otra orilla del río Oubangui, en la parte nororiental de la República Democrática del Congo. UN أمّا الهجمات في الجنوب الشرقي فتقوم بها عناصر تابعة له يُعتقد أنّها تتمركز على الجانب الآخر من نهر أوبانغي في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. La República de Armenia se encuentra situada en la parte nororiental de la meseta armenia, en la frontera del Cáucaso y Asia Occidental. UN 2- تقع جمهورية أرمينيا في الجزء الشمالي الشرقي من المرتفعات الأرمنية، على حدود منطقة القوقاز وآسيا الغربية.
    Con esa convicción, mi país optó firmemente por el diálogo con el objetivo de hallar una solución duradera a la situación de inseguridad que ha reinado en la parte nororiental de nuestro país. UN وإن بلدي، متسلحا بذلك الإيمان، اختار بحزم طريق الحوار الرامي إلى إيجاد حل دائم لحالة الانفلات الأمني السائدة في الشمال الشرقي من بلدنا.
    A las 95.00 horas del 18 de junio de 1994, unidades del ejército de Azerbaiyán bombardearon zonas fronterizas de la región de Noyemberi en la parte nororiental de la República de Armenia y, posteriormente, cruzaron la frontera hacia Armenia. UN في الساعة ٠٠/٥ من يوم ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قصفت وحدات مسلحة أذربيجانية المناطق الحدودية لاقليم نوييمبيريان في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أرمينيا، ثم عبرت الحدود الى داخل أرمينيا.
    7. El centro de la industria química se halla en la parte nororiental de Estonia y las mayores empresas son la Industria Química del Esquisto Bituminoso de Kiviõli y la Asociación de Elaboración del Esquisto Bituminoso de Kohtla-Järve. UN ٧- ومركز الصناعة الكيميائية موجود في الجزء الشمالي الشرقي من استونيا، وأكبر المنشآت هي مصانع كيفيولي الكيميائية للطفل الزيتي وشركة كوهتلا - جارفي لتجهيز الطفل الزيتي.
    Aunque se sabe que las ex FAR han llevado a cabo ataques dentro de Uganda conjuntamente con rebeldes ugandeses procedentes del otro lado de la frontera en la parte nororiental de la República Democrática del Congo, no se sabe con certeza si tienen realmente su base en Uganda. UN ففي أن من المعروف أن هذه القوات شنت غارات داخل أوغندا إلى جانب المتمردين اﻷوغنديين عبر الحــدود في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، فمن غير الواضح ما إذا كانت ترابط فعليا في أوغندا.
    Las fuentes de la Comisión estiman que había ya entre 5.000 y 8.000 combatientes en la parte nororiental de la República Democrática del Congo y 10.000 en el sur, y la Comisión cree que esas fuerzas han aumentado sustancialmente en los últimos dos meses. UN وتقدر مصادر اللجنة أنه كان هناك بالفعل ما يتراوح ما بين ٠٠٠ ٥ و ٠٠٠ ٨ من القوات تقريبا في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية و ٠٠٠ ١٠ في الجنوب، وتعتقد اللجنة أن هذه القوات ازدادت بدرجة كبيرة في الشهرين اﻷخيرين.
    B ' Tselem informa de que, en diciembre de 2008, un residente del asentamiento de Yitav, en la parte nororiental de la Ribera Occidental, fue sentenciado a 16 meses de prisión tras haber disparado contra un civil palestino que quedó paralítico de por vida. UN وتفيد منظمة " بتسيلم " أنه في كانون الأول/ديسمبر 2008، حُكم على أحد سكان مستوطنة يتاف في الجزء الشمالي الشرقي من الضفة الغربية بالسجن 16 شهراً بعد أن أطلق النار على مدني فلسطيني أعزل فأصابه بالشلل مدى الحياة.
    Los bombardeos transfronterizos en la parte nororiental de la región del Kurdistán han provocado al parecer nuevos desplazamientos desde mediados de mayo. UN 36 - وأفادت التقارير بأن القصف عبر الحدود في الجزء الشمالي الشرقي من إقليم كردستان قد أسفر عن المزيد من حالات التشريد منذ منتصف أيار/مايو.
    Se cree que los altos dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor se encuentran en la parte nororiental de la República Centroafricana y que aprovechan la inestabilidad interna del país para reagruparse. UN ٤٨ - ويُعتَقَد أن كبار قادة جيش الرب للمقاومة مقيمون في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى، ويستغلون حالة عدم الاستقرار الداخلي في البلد للتكتل من جديد.
    El 13 de agosto, desde las 17.30 horas hasta las 23.30 horas, las fuerzas armadas azerbaiyanas, utilizando todo tipo de armamentos y con una intensidad sin precedentes, bombardearon ciudades y pueblos armenios de las regiones de Tavush e Ichevan, en la parte nororiental de Armenia. UN ففي ١٣ آب/أغسطس، من الساعة ٣٠/١٧ إلى الساعة ٣٠/٢٣، قصفت القوات المسلحة اﻷذربيجانية، المدن والقرى اﻷرمينية في منطقتي تافوشي وايجيفان الواقعتان في الجزء الشمالي الشرقي من أرمينيا قصفا مكثفا لم يسبق له مثيل باستخدام جميع أنواع اﻷسلحة.
    En cambio, el hecho de que continúe la " presencia de tropas del ejército yugoslavo en la parte nororiental de la zona " , en Bjelotina, que, según la concepción original del sistema de seguridad de las Naciones Unidas, no pertenece a la zona amarilla, se considera en el informe " la violación más importante de la zona desmilitarizada " . UN وعلى العكس من ذلك، تناول التقرير " استمرار وجود قوات الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي الشرقي من المنطقة " في بييلوتينا، الذي لا ينتمي إلى المنطقة الصفراء وفقا للمفهوم اﻷصلي لنظام اﻷمم المتحدة اﻷمني، فأفرده بالوصف بأنه " أخطر انتهاك للمنطقة المجردة من السلاح " .
    c) Cumplan cabalmente y sin dilación el Acuerdo de Dar es Salaam, de 16 de mayo de 2003, y cooperen con la Comisión de Pacificación de Ituri a fin de supervisar la solución del conflicto en la parte nororiental de la República Democrática del Congo; UN " (ج) تنفيذ اتفاق دار السلام المؤرخ 16 أيار/مايو 2003 على نحو تام ودون إبطاء، والتعاون مع لجنة إعادة السلام إلى إيتوري بشأن الإشراف على تسوية الصراع في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    b) Apliquen plenamente y sin demora el Compromiso de Bujumbura, de 19 de junio de 2003, y el Acuerdo de Dar es Salaam, de 16 de mayo de 2003, y cooperen con la Administración Provisional de Ituri a fin de supervisar la solución del conflicto en la parte nororiental de la República Democrática del Congo; UN (ب) تنفيذ التزام بوجمبورا المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003 واتفاق دار السلام المؤرخ 16 أيار/مايو 2003 على نحو تام ودون إبطاء، والتعاون مع الإدارة المؤقتة في إيتوري في الإشراف على تسوية الصراع في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    b) Apliquen plenamente y sin demora el Compromiso de Bujumbura, de 19 de junio de 2003, y el Acuerdo de Dar es Salam, de 16 de mayo de 2003, y cooperen con la Administración Provisional de Ituri a fin de supervisar la solución del conflicto en la parte nororiental de la República Democrática del Congo; UN (ب) تنفيذ التزام بوجمبورا المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003 واتفاق دار السلام المؤرخ 16 أيار/مايو 2003 على نحو تام ودون إبطاء، والتعاون مع الإدارة المؤقتة في إيتوري في الإشراف على تسوية الصراع في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Se recibe con beneplácito el hecho de que, este año, una fuerza multinacional dirigida por Francia podría desplegarse en Bunia, en la parte nororiental de la República Democrática del Congo, con carácter interino, hasta que las Naciones Unidas puedan desplegar una fuerza plenamente equipada para crear un entorno seguro. UN ونرحب بإمكانية نشر قوة متعددة الجنسيات بقيادة فرنسا هذا العام في بونيا، في الشمال الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك بصفة مؤقتة إلى أن تتمكن الأمم المتحدة من نشر قوة كاملة التجهيز من أجل خلق بيئة آمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد