ويكيبيديا

    "en la parte norte del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجزء الشمالي من
        
    • في الطرف الشمالي من
        
    Numerosos navíos yacen en el fondo del mar en la parte norte del Golfo. UN فقد غرقت عدة سفن في الجزء الشمالي من الخليج.
    A los 19 años, dejó a su familia en la parte norte del país, atravesó la frontera y nunca volvió a ver a su familia. TED ترك عائلته في الجزء الشمالي من البلاد في سن التاسعة عشرة وعبر الحدود هارباً ولم يرى عائلته أبداً بعد ذلك.
    Y su apoyo popular está fundamentalmente en la parte norte del país cerca de la frontera con Rusia, y aquí en la capital. Open Subtitles والدعم الشعبي موجود بشكل أساسي في الجزء الشمالي من البلاد قرب الحدود الروسية وهنا في العاصمة
    Más recientemente, en 1997, en la parte norte del país, se decomisaron 12 toneladas de hachís que había sido embarcado en un buque no identificado de bandera extranjera. UN ومنــذ فتــرة أقرب، فــي عــام ٧٩٩١، ضبط ٢١ طنا من الحشيش في الجزء الشمالي من البلد بعد أن نقلت من على سفينة أجنبية مجهولة الهوية.
    Pese a que el espacio abierto en la parte norte del recinto se reduce significativamente respecto al diseño original, la construcción de un nuevo edificio puede lograrse de manera que se conserven los árboles de esa zona. UN ورغم أن المساحة المفتوحة في الطرف الشمالي من المجمع قد انخفضت كثيراً مقارنة بما كانت عليه في التصميم الأصلي، يمكن إقامة المبنى الجديد في موقع يتيح الحفاظ على الأشجار في ذلك الطرف.
    La falta de fondos también contribuyó a los constantes retrasos en la reintegración de excombatientes, la puesta en marcha del programa de servicio cívico nacional y el mejoramiento de la capacidad de las instituciones del Estado en la parte norte del país. UN كما ساهمت قيود التمويل في التأخير المتواصل الذي تشهده عمليات إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإطلاق البرنامج المدني الوطني وتنمية قدرات مؤسسات الدولة في الجزء الشمالي من البلد.
    Este hecho fue especialmente notable en la parte norte del país en lo que respecta a la destrucción de la infraestructura de salud y la migración del personal sanitario debido a la inseguridad. UN ولوحظ ذلك بوجه خاص في الجزء الشمالي من البلد، في سياق تدمير البنية التحتية الصحية وهجرة العاملين الصحيين بسبب انعدام الأمن.
    La seguridad se ha deteriorado notablemente en la parte norte del país, que se encuentra bajo el control del Frente de Salvación Unido Islámico del Afganistán. UN ٣٧ - وقد تدهورت اﻷوضاع اﻷمنية بصورة ملحوظة في الجزء الشمالي من أفغانستان الخاضع لسيطرة الجبهة اﻹسلامية الوطنية المتحدة ﻹنقاذ أفغانستان.
    El medio ambiente marino, tanto de Kuwait como del Golfo, sigue sufriendo los efectos de una de las más grandes catástrofes ecológicas marinas, que fue la provocada por la invasión de Iraq de 1990, durante la cual más de 240 embarcaciones se hundieron en la parte norte del Golfo. UN ١٧ - وقد ظلت البيئة البحرية في الكويت وفي منطقة الخليج تعاني من آثار واحدة من أكبر الكوارث اﻹيكولوجية البحرية على اﻹطلاق، تلك التي تسبب فيها الغزو العراقي في عام ١٩٩٠، والتي أغرقت خلالها قرابة ٢٤٠ سفينة في الجزء الشمالي من الخليج.
    Los participantes acogieron con beneplácito el considerable progreso logrado en los últimos meses en la estabilización del entorno político, pero reiteraron la importancia de que se aplicara el acuerdo preliminar para asegurar el restablecimiento efectivo de la autoridad estatal en la parte norte del país. UN وبينما رحب المشاركون بالتقدم المحرز على مدى الأشهر القليلة الماضية في إشاعة الاستقرار في المناخ السياسي، كرروا التأكيد على أهمية تنفيذ الاتفاق الأولي من أجل كفالة إعادة بسط سلطة الدولة بفعالية في الجزء الشمالي من البلد.
    La compañía C también estaba basada en Potočari y mantenía cinco puestos de observación (Alpah, November, Papa, Quebec y Romero) en la parte norte del enclave. UN وتمركزت السرية جيم في المكان نفسه الذي أقيم فيه مقر الكتيبة في بوتوشاري، وأنشأت خمسة مراكز مراقبة )أسماؤها الفاو نوفمبر وبابا وكيوبيك وروميو( في الجزء الشمالي من الجيب.
    El 29 de julio de 2002, aproximadamente a las 3.00 horas de la madrugada, un helicóptero proveniente del territorio de la Federación de Rusia penetró ilegalmente en el espacio aéreo de Georgia y bombardeó una zona de pastos de verano en la parte norte del pueblo de Girevi, en el distrito de Akhmeta. UN وفي 29 تموز/يوليه 2002، دخلت بطريقة غير مشروعة من أراضي الاتحاد الروسي إلى المجال الجوي لجورجيا في حوالي الساعة الثالثة فجرا طائرة هليوكبتر وقامت بقصف المنتجعات الصيفية في الجزء الشمالي من قرية جيريفي بمقاطعة أخميتا.
    Los partidos políticos y la sociedad civil de Côte d ' Ivoire mantuvieron un intenso debate acerca de la aplicación de aspectos clave del Acuerdo de Uagadugú y sus acuerdos suplementarios, en particular los relativos al desarme de los combatientes y las milicias; el restablecimiento la administración efectiva del Estado, incluida la capacidad de recaudar ingresos, en la parte norte del país; y el proceso de identificación de la población. UN 4 - وناقشت الأحزاب السياسية الإيفوارية والمجتمع المدني بشكل نشط تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق واغادوغو والاتفاقات المكملة له، وخصوصا نزع سلاح المقاتلين والميليشيات؛ وبسط إدارة الدولة الفعلية من جديد ومنحها القدرة على تحصيل الإيرادات في الجزء الشمالي من البلد؛ وتحديد هوية السكان.
    El Coordinador de Finanzas Públicas encabezará la nueva Dependencia de Finanzas Públicas en la Sección de Asuntos Civiles y tendrá su sede en Abidján, mientras que el Oficial de Finanzas Públicas de categoría P-3 tendrá su sede en Bouaké, en la parte norte del país. UN وسيترأس منسق المالية العامة وحدة المالية العامة التي أُنشئت مؤخرا في قسم الشؤون المدنية وسيكون مقره في أبيدجان، في حين سيكون مقر موظف شؤون المالية العامة من الرتبة ف-3 في بواكيه الواقعة في الجزء الشمالي من البلد.
    En otras zonas, miles de partidarios del Presidente Ouattara viajaron hacia Abidján desde varias ciudades en la parte norte del país, pero fueron detenidos en Tiébissou, donde las Fuerzas de Defensa y Seguridad habían reforzado sus posiciones desplegando tropas con equipo de combate pesado; dichas tropas utilizaron gases lacrimógenos y municiones con carga para dispersar a los manifestantes. UN 42 - وفي مناطق أخرى، تدفق الآلاف من أنصار الرئيس واتارا من عدة بلدات واقعة في الجزء الشمالي من البلد نحو أبيدجان، ولكن قوات الدفاع والأمن أوقفتهم في تييبيسو حيث عززت مواقعها بنشر قوات مجهزة بمعدات قتالية ثقيلة، واستخدمت الغاز المسيل للدموع والذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين.
    a) Plan de espacios abiertos. La estructuras se organizan conforme a un plan de espacios abiertos, con zonas verdes entre los edificios y un gran espacio abierto verde en la parte norte del recinto; UN (أ) خطة المواقع المفتوحة - تنظم الهياكل حول خطة للمواقع المفتوحة تتضمن مناطق منسقة تقع بين المباني ومساحة خضراء رئيسية مفتوحة في الجزء الشمالي من الموقع؛
    En consecuencia, y contrariamente a la información presentada en julio de 2008 (véase S/2008/451, párr. 2), el Grupo considera que no hay pruebas de que las Forces nouvelles hayan transferido recaudaciones al Estado en la parte norte del país. UN ونتيجة لذلك، وخلافا للمعلومات التي سبق الإبلاغ عنها في تموز/يوليه 2008 (انظر S/2008/451، الفقرة 2)، يرى الفريق أنه ليس هناك أي دليل على قيام القوات الجديدة بأي تحويلات إلى الدولة من الإيرادات المحصَّلة في الجزء الشمالي من البلد.
    Según la oficina del Jefe del Estado Mayor del ejército, en los nueve meses transcurridos desde la última visita del Grupo, a fines de septiembre de 2012, el ejército había confiscado más de 180 armas y una cantidad no precisada de municiones, sobre todo en la parte norte del país, que procedían fundamentalmente de Libia. UN ووفقا لما ذكره مكتب رئيس هيئة أركان الجيش، قام الجيش خلال الأشهر التسعة التي سبقت الزيارة الأخيرة التي قام بها الفريق إلى النيجر في نهاية أيلول/سبتمبر 2012 بمصادرة أكثر من 180 قطعة من الأسلحة وكمية غير محددة من الذخيرة، وكان ذلك خاصة في الجزء الشمالي من البلد، وكانت هذه الأعتدة قادمة أساسا من ليبيا.
    En ese informe también se discutía la posibilidad de construir un edificio para resolver las necesidades de espacio de las delegaciones y organismos especializados, para los que, según el informe, se había reservado suficiente espacio en la parte norte del solar, para los organismos que eventualmente establecieran su sede en Nueva York (ibid., pág. 23). UN وتضمن التقريرُ المذكور أيضا مناقشةً لإمكانية النظر في المستقبل في تشييد مبنى يلبي احتياجات الوفود والوكالات المتخصصة من الحيز المكاني، وهي الاحتياجات التي احتُفظ لها بمساحة واسعة في الطرف الشمالي من الموقع لتخصيصها للوكالات التي قد تنتقل إلى نيويورك (المرجع نفسه، الصفحة 23 [من النص الإنكليزي]).
    Se proporcionó a la Comisión información sobre el concepto original de un edificio destinado a resolver las necesidades de espacio de las delegaciones y los organismos especializados, para el cual se había reservado suficiente espacio en la parte norte del solar de la Sede (A/67/788, párr. 32). UN وزُودت اللجنة بمعلومات تتعلق بالنظر الأصلي في تشييد مبنى يلبي احتياجات الوفود والوكالات المتخصصة من الحيز المكاني، وهي الاحتياجات التي احتُفظ لها بمساحة واسعة في الطرف الشمالي من موقع مجمع المقر (A/67/788، الفقرة 32).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد