ويكيبيديا

    "en la parte ocupada de chipre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجزء المحتل من قبرص
        
    • في قبرص المحتلة
        
    No cabe duda de que la presencia masiva de fuerzas militares turcas en la parte ocupada de Chipre crea seria inquietud y desconfianza entre la comunidad grecochipriota respecto de las intenciones turcas. UN وليس ثمة شك في أن الوجود الكثيف للقوات العسكرية التركية في الجزء المحتل من قبرص يثير في الطائفة القبرصية اليونانية مشاعر قلق وشكوكا خطيرة إزاء النوايا التركية.
    Destacaron que la petición de que se reconociera un Estado separado en la parte ocupada de Chipre era inaceptable. UN وشددوا على عدم مقبولية المطالبة بالاعتراف بدولة منفصلة في الجزء المحتل من قبرص.
    En la actualidad residen en la parte ocupada de Chipre entre 160.000 y 170.000 colonos, de los que 110.000 son de nacionalidad turca. UN ويعيش اليوم في الجزء المحتل من قبرص من 000 160 إلى 000 170 مستوطن تقريباً، ويحمل 000 110 منهم الجنسية التركية.
    El fallo confirmó que todos los refugiados seguían siendo propietarios de sus bienes en la parte ocupada de Chipre de la que fueron expulsados por la fuerza. UN وأوضح أن هذا الحكم يؤكد أن جميع اللاجئين لا يزالون هم أصحاب الحق في ملكية الممتلكات في الجزء المحتل من قبرص الذي طردوا منه قسرا.
    Siguiendo instrucciones del Gobierno de mi país, deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia otro caso de destrucción del patrimonio cultural por parte de las fuerzas de ocupación de Turquía en la parte ocupada de Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه اهتمامكم إلى حالة جديدة أخرى تنطوي على قيام قوات الاحتلال التركي بتدمير التراث الثقافي في الجزء المحتل من قبرص.
    Creo que no hay necesidad de que yo explique que las normas jurídicas internacionales salvaguardan la soberanía e integridad territorial de los Estados y no podría de ninguna manera condonarse los intentos separatistas en la parte ocupada de Chipre, en violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN أعتقد أنه لا حاجة بي إلى أن أوضح أن القواعد القانونية الدولية تحمي سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ولا يمكنها أن تتغاضى عن محاولات الانفصاليين في الجزء المحتل من قبرص انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    En la actualidad hay 160.000 colonos en la parte ocupada de Chipre, de los que 110.000 son de nacionalidad turca. Además, hay una presencia permanente de 40.000 efectivos turcos de ocupación. UN ويعيش اليوم في الجزء المحتل من قبرص 000 160 مستوطن، يحمل 000 110 مستوطن منهم الجنسية التركية، أضف إلى ذلك الوجود الدائم لقوات الاحتلال التركية البالغ عددها 000 40 جندي.
    Nuestro objetivo es lograr una solución mutuamente acordada, que ponga fin a la ocupación y la colonización ilegal de Turquía con los colonos en la parte ocupada de Chipre. UN ونرمي إلى التوصل إلى حل يتفق عليه الطرفان، وإنهاء الاحتلال والاستعمار غير المشروع من قبل تركيا مع المستوطنين في الجزء المحتل من قبرص.
    33. Otra cuestión humanitaria que causa gran preocupación son las condiciones de vida de las personas enclavadas en la parte ocupada de Chipre. UN 33 - وأفاد بأن ثمة قضية إنسانية أخرى تثير قلقا بالغا تتمثل في ظروف معيشة الأشخاص المحصورين في الجزء المحتل من قبرص.
    La política turca de asentamientos en la parte ocupada de Chipre sigue adelante, con vistas a distorsionar aún más la composición demográfica de la isla y su carácter, violando las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وسياسة المستوطنات التركية في الجزء المحتل من قبرص مستمرة بلا هوادة، بغية تشويه التكوين الديموغرافي للجزيرة وطابعها أكثر من ذلك، انتهاكا لقواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    También se han registrado durante 40 años violaciones de los derechos de los familiares de las personas desaparecidas, los derechos de los desplazados, los derechos de los grecochipriotas residentes en los enclaves, así como los derechos de los legítimos propietarios de viviendas y propiedades en la parte ocupada de Chipre. UN وكان هناك بالمثل 40 عاما من الانتهاكات المسجلة لحقوق أقارب المفقودين، وحقوق المشردين، وحقوق القبارصة اليونانيين المحصورين فضلا عن حقوق الملاك القانونيين للمساكن والعقارات في الجزء المحتل من قبرص.
    También se mencionó el vandalismo en los cementerios de la iglesia de Nuestro Salvador en Akanthou y en la aldea ocupada de Gypsou. Hemos recibido nueva información a los efectos de que continúan los actos de vandalismo y profanación contra lugares sagrados de culto en la parte ocupada de Chipre. UN واسترعي انتباهكم أيضا إلى أعمال التخريب التي حدثت في مقابر كنيسة المخلص في أكانتو وفي قرية جيبسو المحتلة ووضعنا بين أيديكم معلومات جديدة عن استمرار تخريب وتدنيس دور العبادة المقدسة في الجزء المحتل من قبرص.
    De conformidad con la información recibida por la República de Chipre y también según lo informado por la prensa turca, tres buques de guerra de la marina de Turquía, a saber, la fragata Fatih, y dos cañoneras, Dogan y Gurbet, zarparon el 25 de enero y atracaron en el puerto cerrado de Famagusta, en la parte ocupada de Chipre. UN فحسب المعلومات التي تلقتها جمهورية قبرص، ووفقا لما ورد في الصحف التركية أيضا، قامت ثلاث سفن حربية من البحرية التركية، وهي الفرقاطة " الفاتح " والزورقان المسلحان " دوغان " و " غوربيت " ، باﻹبحار يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير والرسو في ميناء فاماغوستا المغلق في الجزء المحتل من قبرص.
    El 16 de junio de 1997, nueve buques de guerra turcos navegaron y atracaron en los puertos clausurados de Famagusta y Kyrenia, en la parte ocupada de Chipre. UN ففي ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أبحرت تسع سفن حربية تركية إلى مينائي فماغوستا وكيرينيا المغلقين في الجزء المحتل من قبرص ورست فيهما.
    Los distintos métodos elaborados en ciertos círculos para la apertura directa de puertos y aeropuertos en la parte ocupada de Chipre, como medio de facilitar el comercio directo con estas " zonas " de Chipre, tienen exactamente este propósito. UN وإن مختلف الأساليب التي تدبرها دوائر معينة من أجل فتح موانئ ومطارات في الجزء المحتل من قبرص بشكل مباشر، كوسيلة لتيسير التجارة المباشرة مع هذه " المناطق " من قبرص، هي لخدمة هذا الغرض على وجه التحديد.
    Más inquietante aún es el intento de la dirigencia turcochipriota de utilizar la zona vallada de Varosha -- situación por la que las Naciones Unidas consideran responsable al Gobierno de Turquía -- como baza para hacer avanzar sus planes de elevar la condición jurídica de la entidad ilegal en la parte ocupada de Chipre. UN بل إن ما هو أكثر إثارة للقلق هو محاولة القيادة القبرصية التركية استخدام منطقة فاروشا المسيَّجة، التي تعتبر الأمم المتحدة تركيا مسؤولة عنها، كورقة لتعزيز مخططاتها لتحسين وضعية الكيان غير القانوني في الجزء المحتل من قبرص.
    Al mismo tiempo, su intento de promover una entidad secesionista ilegal en la parte ocupada de Chipre, en detrimento de un país soberano Miembro de las Naciones Unidas y de la Unión Europea, arrogándose las características de un Estado, constituye una violación manifiesta del derecho internacional con graves consecuencias para la paz y la estabilidad de la región. UN وفي الوقت نفسه، فإن محاولتها تعزيز كيان انفصالي في الجزء المحتل من قبرص على حساب دولة ذات سيادة، عضو في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، ينتحل لنفسه خصائص دولة، يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ستكون له انعكاسات خطيرة على السلم والاستقرار في المنطقة.
    Muchos de los manifestantes, que cada vez con mayor frecuencia critican la política de colonización de Turquía, al considerar que pone en peligro su identidad chipriota, expresaron, entre otras cosas, su oposición a la continua afluencia de colonos en la parte ocupada de Chipre. UN وأعرب العديد من المتظاهرين، الذين تعالت أصواتهم في شكل متزايد لتوجيه انتقادات لسياسة الاستعمار التركي، الذي يهدد هويتهم القبرصية، عن أمور منها معارضتهم لاستمرار تدفق المستوطنين في الجزء المحتل من قبرص.
    Para abordar de manera eficaz la cuestión de las personas desaparecidas es preciso conceder acceso a toda la información pertinente que figura en los archivos militares, así como acceso ilimitado a las amplias " zonas militares " en la parte ocupada de Chipre. UN والمعالجة الفعالة لقضية المفقودين تتطلب إتاحة سُبل الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة الواردة في المحفوظات العسكرية فضلا عن الوصول دون قيود إلى المناطق الشاسعة التي يُطلق عليها عسكرية في الجزء المحتل من قبرص.
    32. Por esos motivos, la comunidad internacional se negó a reconocer a la entidad secesionista creada en la parte ocupada de Chipre y el Secretario General condenó los intentos de introducir las nociones de libre determinación y de soberanía en las negociaciones celebradas bajo sus auspicios, actitud ratificada por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones más recientes. UN ٣٢ - وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي رفض لهذه اﻷسباب الاعتراف بالكيان الانفصالي المنشأ في الجزء المحتل من قبرص. وقد أدان اﻷمين العام الجهود الرامية إلى إدراج مفهوم حق تقرير المصير والسيادة في المفاوضات المعقودة في إطار مساعيه الحميدة.
    Al mismo tiempo, me apena señalar a la atención de la Asamblea que ciertas disposiciones del Plan Annan han fomentado una explotación ilícita sin precedentes, en la parte ocupada de Chipre, de propiedades que pertenecen a grecochipriotas. UN وفي الوقت ذاته، يؤسفني أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أن بعض أحكام خطة عنان شجعت على استغلال لم يسبق له مثيل وغير قانوني لممتلكات القبارصة اليونانيين في قبرص المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد