ويكيبيديا

    "en la parte septentrional de la ribera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في شمال الضفة
        
    • في الجزء الشمالي من الضفة
        
    Fundada en 1950, esa instalación de 43 camas ofrece atención médica y servicios de cirugía, ginecología y obstetricia a los refugiados palestinos y a los no refugiados necesitados en la parte septentrional de la Ribera Occidental. UN وقد تأسس المستشفى في عام ١٩٥٠، ويضم ٤٣ سريرا لتقديم الرعاية الطبية والجراحة وخدمات التوليد وأمراض النساء إلى اللاجئين الفلسطينيين والمحتاجين من غير اللاجئين في شمال الضفة الغربية.
    Debido a la construcción del muro, muchas aldeas de zonas rurales en la parte septentrional de la Ribera Occidental ya no tenían acceso a los hospitales de las ciudades y carecían de atención sanitaria básica en sus comunidades locales. UN وبسبب تشييد الجدار فإن العديد من القرى في المناطق الريفية في شمال الضفة الغربية لم يعد باستطاعة سكانها الوصول إلى المستشفيات المتواجدة في المدن، ولا تتوفر لهم الرعاية الصحية الأساسية في مجتمعاتهم المحلية.
    Este año, aunque la situación sigue siendo difícil y compleja, hemos visto algún progreso, incluso la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de cuatro asentamientos pequeños en la parte septentrional de la Ribera Occidental y consideramos que hay que impulsar aún más este tipo de medidas. UN وهذا العام، بالرغم من أن الحالة ما زالت صعبة ومعقدة، شهدنا إحراز بعض التقدم، بما في ذلك فك الارتباط الإسرائيلي في قطاع غزة والانسحاب من أربع مستوطنات صغيرة في شمال الضفة الغربية. ونرى أنه ينبغي تشجيع اتخاذ المزيد من تلك الخطوات.
    Un residente al parecer de los territorios, trató de apuñalar a un israelí que le había recogido en su automóvil cerca del Kibbutz Metzer, en la parte septentrional de la Ribera Occidental. UN وحاول أحد سكان اﻷراضي فيما يبدو، طعن اسرائيلي كان قد أخذه معه في سيارته بالقرب من كيبوتز ميتز في الجزء الشمالي من الضفة الغربية.
    El 19 de junio, los palestinos que vivían en aldeas cercanas a los asentamientos israelíes en la parte septentrional de la Ribera Occidental se quejaron de que un hato de animales salvajes vagaba por sus campos. UN ٥٥١ - وفي ١٩ حزيران/يونيه، اشتكى القرويون الفلسطينيون الذين يقطنون بالقرب من المستوطنات اﻹسرائيلية في الجزء الشمالي من الضفة الغربية من وجود قطيع من الحيوانات البرية التي تطوف في حقولهم.
    En septiembre pasado, el Comité acogió con agrado la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de cuatro asentamientos en la parte septentrional de la Ribera Occidental. UN وفي أيلول/سبتمبر الماضي رحبت اللجنة بانسحاب إسرائيل من غزة ومن أربع مستوطنات في شمال الضفة الغربية.
    Las fuerzas de ocupación israelíes realizaron dos incursiones de mayor envergadura y tras tomar por asalto el pueblo de Qabatiya, en la parte septentrional de la Ribera Occidental, cercaron la casa donde Elias Ashkar se había refugiado. UN وخلال أوسع الغارتين نطاقا، داهمت القوات الإسرائيلية المحتلة بلدة قباطية الواقعة في شمال الضفة الغربية، وحاصرت منزلا لجأ إليه الياس الأشقر.
    l Se prevé que la capacidad anual alcance el nivel del 15% al 20% de la población empresarial, compuesta por 34.982 pequeñas empresas y microempresas en la parte septentrional de la Ribera Occidental y en Gaza. UN (ل) القدرة السنوية المتوقعة للتواصل على مستوى 15-20 في المائة من مجموع المشاريع البالغ عددها 982 34 من المشاريع الصغيرة والمشاريع المتناهية الصغر في شمال الضفة الغربية وغزة. عرض عام
    La mayoría de los testigos de la Ribera Occidental y de la Franja de Gaza pusieron de relieve las condiciones de vida terribles y cada vez peores a que dieron lugar las incesantes incursiones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel y la construcción del muro de separación en la parte septentrional de la Ribera Occidental. UN إن معظم الشهود من الضفة الغربية وقطاع غزة قد ألقوا الضوء على ظروف الحياة المروِّعة والمتردية الناجمة عن الغارات العسكرية التي لا تكل التي تقوم بها قوات الدفاع الإسرائيلية، وعن بناء الجدار الفاصل في شمال الضفة الغربية.
    La dependencia de Israel no ha cesado, a pesar de las estrictas restricciones a la circulación y la terminación de la barrera en la parte septentrional de la Ribera Occidental. UN 67 - ولم ينقطع الاعتماد على إسرائيل رغم القيود الصارمة المفروضة على حرية الحركة ورغم استكمال الجدار العازل في شمال الضفة الغربية.
    58. En octubre de 2004, el Knesset aprobó el plan de desconexión del Gobierno, con la retirada de la Franja de Gaza y de cuatro asentamientos en la parte septentrional de la Ribera Occidental. UN 58- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، أقرت الكنيست خطة الحكومة القاضية بالانفصال عن قطاع غزة والانسحاب منه ومن أربع مستوطنات في شمال الضفة الغربية.
    En febrero de 2004 el Primer Ministro Sharon anunció que Israel tomaba la iniciativa de retirar sus fuerzas armadas de Gaza y de evacuar todos los asentamientos de la Franja de Gaza, así como cuatro asentamientos en la parte septentrional de la Ribera Occidental. UN 16 - وفي شباط/فبراير 2004، أعلن رئيس الوزراء شارون عن مبادرة لسحب القوات المسلحة الإسرائيلية من غزة وأجزاء من الضفة الغربية وإخلاء كافة المستوطنات في قطاع غزة وكذا أربع مستوطنات في شمال الضفة الغربية.
    El 26 de octubre 2005 se cometieron atentados suicidas con bombas en el mercado de Hadera en Israel, y el 5 de diciembre en Netanya, fuera del asentamiento de Kedumim, en la parte septentrional de la Ribera Occidental el 30 de marzo y en el centro de Tel Aviv el 17 de abril de 2006, en los que perecieron al menos 21 israelíes y tres extranjeros. UN ووقعت تفجيرات انتحارية في سوق الخضيرة في إسرائيل يوم 26 تشرين الأول/ أكتوبر 2005، وفي نتانيا يوم 5 كانون الأول/ديسمبر، وخارج مستوطنة " كدوميم " في شمال الضفة الغربية يوم 30 آذار/مارس، وفي وسط تل أبيب يوم 17 نيسان/أبريل 2006، أدت مجتمعة إلى مقتل 21 إسرائيليا على الأقل وثلاثة من الأجانب.
    - Aumentar el número de sucursales en la Ribera Occidental de una a tres y abrir dos dependencias de zona (cajero y oficial de extensión) en la parte septentrional de la Ribera Occidental, a fin de aumentar el alcance del programa a todas las regiones de la Ribera Occidental. UN - زيادة عدد المكاتب الفرعية في الضفة الغربية من مكتب واحد إلى ثلاثة مكاتب وافتتاح وحدتين ميدانيتين )صراف ومكتب اتصال( في شمال الضفة الغربية، وذلك لزيادة فرص وصول البرنامج إلى جميع مناطق الضفة الغربية.
    Según el OOPS, se dictaron órdenes de confiscación de tierras por un total de 3.845 dunums en la parte meridional de la Ribera Occidental (en Al Khadr, Um Salmuna, Halhoul, Yatta, Ad Dahiriyah y Beit Ummar), 1.768 dunums en la parte septentrional de la Ribera Occidental (en Deir Ballut, Burgin, Hajjah, Farun, Asira y Kufur Laqef) y 1.337 dunums en la parte central de la Ribera Occidental (fundamentalmente en Anata y Bir Nabala). UN ووفقا للأونروا، صدرت أوامر بمصادرة 845 3 دونما في جنوب الضفة الغربية (في الخضر، وأم سلمونه، وحلحول، ويَطّا، والضاهرية، وبيت عمر)، و 768 1 دونما في شمال الضفة الغربية (في دير بلعوط، وبورجين، وحَجَة، وفَرّون، وأسيرا، وكُفر لَقَف) و 337 1 دونما في وسط الضفة الغربية (معظمها في عَنَاتا وبير نابالا).
    El 28 y el 29 de julio de 2008, las autoridades israelíes declararon que demolerían partes del muro alrededor de la aldea de Bil ' in, al oeste de Ramallah y cerca de Qalqilia, en la parte septentrional de la Ribera Occidental, desplazando el trazado del muro en esas dos zonas unos 2,4 kilómetros y permitiendo el acceso de agricultores palestinos a 2.600 dunums de tierras. UN 25 - وفي 28 و 29 تموز/يوليه 2008، أعلنت السلطات الإسرائيلية أنها ستقوم بهدم أجزاء من الجدار حول قرية بلعين، غربي مدينة رام الله، وبالقرب من قلقيلية في شمال الضفة الغربية، بحيث سينتقل موقع الجدار في هاتين المنطقتين بمسافة 2.4 كيلومتر وسيمكِّن المزارعين الفلسطينيين من الوصول إلى 600 2 دونم من الأراضي.
    En una incursión que comenzó a las dos de la mañana (hora de Palestina) del martes 4 de febrero, personas que se desplazaban en más de 40 vehículos militares israelíes entraron al campamento de refugiados de Al-Fara en la parte septentrional de la Ribera Occidental y saquearon viviendas, aprehendieron y detuvieron arbitrariamente a hombres y niños palestinos, causando heridas a muchos, y sembraron el temor y el pánico entre los civiles. UN وفي غارة ليلية بدأت منذ الساعة الثانية صباحا (بتوقيت فلسطين) من يوم الثلاثاء 4 شباط/فبراير، قام أفراد تقلهم أكثر من 40 مركبة عسكرية إسرائيلية بمداهمة مخيم الفارعة للاجئين في شمال الضفة الغربية فنهبوا المنازل وقاموا بعمليات اعتقال واحتجاز عشوائية طالت الرجال والفتيان الفلسطينيين وأوقعت إصابات بين الكثيرين من السكان المدنيين وبثت الخوف والهلع في نفوسهم.
    Esas cuatro personas, todas ellas residentes en el poblado de Azira Shamalya, en la parte septentrional de la Ribera Occidental, eran Mou’awiya Mahmoud Ahmad Jara’a (1974), Bashar Mahmoud Assad Sawalha (1973), Tewfiq Ali Mahmoud Yassin (1972) y Youssef Ahmad Shouli (1974). UN واﻷشخاص اﻷربعة جميعهم من قرية عصيرة الشمالية في الجزء الشمالي من الضفة الغربية هم معاوية محمود أحمد جرعة )١٩٧٤( وبشار محمود أسد الصوالحة )١٩٩٣( وتوفيق على محمود ياسين )١٩٧٢( ويوسف أحمد شولي )١٩٧٤(.
    El 14 de agosto de 2002 se aprobó el trazado de dicha " valla " para la etapa A, con miras a la construcción de un complejo de 123 kilómetros de largo en la parte septentrional de la Ribera Occidental, que se extendería desde el puesto de control de Salem (al norte de Jenin) hasta el asentamiento de Elkana. UN وفي 14 آب/أغسطس 2002، اعتمد مسار ذلك " السياج " للعمل في المرحلة ألف، بغية تشييد مجمع طوله 123 كيلومترا في الجزء الشمالي من الضفة الغربية يمتد من نقطة تفتيش سالم (شمال جنين) إلى مستوطنة إلكانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد