ويكيبيديا

    "en la participación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المشاركة في
        
    • على المشاركة في
        
    • في تقاسم
        
    • في اقتسام
        
    • فيما يتعلق بالمشاركة في
        
    • حيث المشاركة في
        
    • إلى جانب المشاركة في
        
    • في عضوية برنامج
        
    Igualdad en la participación en actividades deportivas UN المساواة في المشاركة في الأنشطة الرياضية
    Sin embargo, las disparidades entre los géneros en la participación en dicha formación siguen limitando las posibilidades de las mujeres de acceder a empleos de calidad. UN غير أن التفاوت بين الجنسين في المشاركة في مثل هذه التدريبات لا يزال يعرقل الفرص المتاحة أمام المرأة للحصول على عمل جيد.
    Sin embargo, está preocupado por los desequilibrios que se observan en la participación en las reuniones y actividades conexas. UN والبرازيل تشعر بالقلق، مع هذا، إزاء ما لوحظ من عدم توازن في المشاركة في الاجتماعات والأنشطة ذات الصلة.
    En segundo lugar, dado que algunos territorios no autónomos ya participan en organizaciones regionales e internacionales, es necesario incorporar en la participación en la vida internacional a los demás territorios. UN ثانيا، أنه نظرا ﻷن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تشارك فعلا في المنظمات اﻹقليمية والدولية، فإنه يتعين تشجيع اﻷقاليم المتبقية على المشاركة في الحياة الدولية.
    Desigualdades entre hombres y mujeres en la participación en el poder de adopción de decisiones a todos los niveles UN عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع المستويات
    El plan nacional de Jamaica para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing se centra fundamentalmente en las cuestiones relacionadas con la pobreza, la violencia contra las mujeres y los niños, la educación y la capacitación, el empleo y la desigualdad en la participación en el poder y la toma de decisiones. UN وتركز الخطة الوطنية لجامايكا لتنفيذ منهاج عمل بيجينغ أساسا على قضايا الفقر والعنف الموجه ضد المرأة والطفل، والتعليم والتدريب، والعمل وعدم المساواة في اقتسام السلطة وصنع القرار.
    Lo mismo puede decirse en lo que se refiere a la igualdad en la participación en actividades recreativas, en los deportes y en todos los demás aspectos de la vida cultural. UN ونفس هذا القول يسري فيما يتعلق بالمساواة في المشاركة في أنشطة الترويح عن النفس والرياضة وسائر نواحي الحياة الثقافية.
    Atención al equilibrio en la participación en el programa de trabajo del grupo UN تناول مسألة التوازن في المشاركة في برنامج عمل المنبر
    Los oradores señalaron que la experiencia de sus países en la participación en el Mecanismo, como Estados examinados y como examinadores, había sido positiva. UN ولاحظ المتكلمون أنَّ تجارب بلدانهم في المشاركة في الآلية، كدول أطراف مستعرَضة أو مستعرِضة على السواء، كانت إيجابية.
    Acoge con agrado, a ese respecto, la decisión de determinados países de renunciar a las disposiciones contrarias al principio de la igualdad de oportunidades entre los Estados Miembros en la participación en dicha fuerza. UN وأعلنت ترحيبها في هذا الصدد بقرار بعض البلدان برفض اﻷحكام المخالفة لمبدأ المساواة في الفرص بين الدول اﻷعضاء في المشاركة في هذه القوة.
    747. Desde principios del decenio de 19902000 se ha registrado un descenso en la participación en actividades culturales. UN 748- لقد سُجِّل تراجع في المشاركة في الأنشطة الثقافية منذ بداية التسعينات.
    Parece ser que hay una tendencia gradual ascendente en la participación en el mercado entre las mujeres en las edades medias, posiblemente a causa de las obligaciones menos apremiantes relacionadas con el matrimonio, las labores domésticas y la crianza de los hijos. UN ومن المعترف به أن هناك اتجاها تصاعديا تدريجيا في المشاركة في السوق من جانب المرأة في منتصف عمرها، ويمكن أن يعزى ذلك إلى قلة الالتزامات المتعلقة بالزواج والأعمال المنـزلية والرعاية.
    - en la participación en la elaboración de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza; UN - في المشاركة في وضع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؛
    El ITEC se especializa en carreras científicas y tecnológicas y la UNED principalmente en Administración de Empresas y Educación, por lo que se evidencia una segmentación en la preparación profesional y con ello, en la participación en el mercado de trabajo. UN ويتخصص المعهد في الدراسات العلمية والتكنولوجية، في حين تتخصص الجامعة أساسا في إدارة الأعمال والتعليم، ومن هنا تتضح التفرقة في الإعداد المهني، وبالتالي في المشاركة في سوق العمل.
    El segundo índice compuesto global es el índice de potenciación de la mujer, que tiene en cuenta las diferencias de género en la participación en la vida económica y política. UN أما الدليل المركب العالمي الثاني فهو دليل مقياس تمكين المرأة، الذي يبحث في الفروق الجنسانية في المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    Algunas entidades se han centrado en la participación en elecciones. UN وركزت بعض الكيانات على المشاركة في الانتخابات.
    Se hizo especial hincapié en la participación en la vida pública. UN وتم التركيز بشكل خاص على المشاركة في الحياة العامة.
    Debate interactivo anual sobre los derechos de las personas con discapacidad centrado en la participación en la vida política y pública UN حوار تفاعلي سنوي بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يركز على المشاركة في الحياة السياسية والعامة
    Desigualdad en la participación en el poder y en la adopción de decisiones UN عدم المساواة في تقاسم السلطة وصنع القرار
    El llamamiento a la justicia social dentro de los Estados debe ser acompañado por una exhortación similar a la justicia en la participación en los beneficios del progreso, la mundialización, la revolución en la tecnología de la información y las comunicaciones y la liberalización del comercio entre los miembros de la familia internacional en el Norte y el Sur por igual. UN ويتعين أن تقترن الدعوة لتحقيق العدالة الاجتماعية داخل الدول بدعوة مماثلة لتحقيق ذات العدالة في اقتسام منافع التقدم والعولمة وثورة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وتحرير التجارة بين أفراد الأسرة الدولية شمالا وجنوبا.
    La Constitución garantiza iguales derechos a hombres y mujeres en la participación en la vida política y social del Estado. UN ويكفل الدستور للمرأة المساواة في الحقوق مع الرجل فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للدولة.
    23. Se ha demostrado que una estrategia de crecimiento que se base en altas tasas efectivas de protección y de intensidad de capital se opone a la promoción de la igualdad entre los sexos en la participación en el desarrollo y al logro de un crecimiento y un desarrollo sostenible. UN ٣٢ - لقد تبين أن وضع استراتيجية للنمو على أساس مستويات فعالة ومرتفعة من الحماية وإلى كثافة رأس المال يضر بتحقيق المساواة بين الجنسين من حيث المشاركة في التنمية، وبتحقيق النمو والتنمية بصورة مستدامة.
    El Estado Parte debería facilitar información más pormenorizada sobre esta cuestión, en particular sobre las distinciones que sigan existiendo entre ciudadanos y no ciudadanos en el acceso a la enseñanza primaria y secundaria y en la participación en las actividades que periódicamente organizan los centros educativos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات المفصلة بشأنه هذه المسألة، لا سيما بشأن أي حالات تمييز متبقية بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي، إلى جانب المشاركة في الأنشطة العادية المنظمة بالمدارس.
    27.4 La asignación propuesta (20.908.800 dólares) comprende 19.800.700 dólares, destinados a mantener la participación en el plan de seguro médico después de la separación del servicio en el nivel del bienio 1992-1993, y 1.108.100 dólares, que corresponden a un incremento anual previsto de un 5,5% en la participación en el plan de seguro médico en el bienio 1944-1995. UN ٢٧ - ٤ تشمل الاحتياجات المقترحة البالغة ٨٠٠ ٩٠٨ ٢٠ دولار اعتمادا قدره ٧٠٠ ٨٠٠ ١٩ دولار لﻹبقاء على عضويــة برنامج التأميــن الصحي لما بعــد الخدمة عنــد مستوى فتــرة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣، ونمــوا قدره ١٠٠ ١٠٨ ١ دولار يعزى الى زيادة سنوية متوقعة قدرها ٥,٥ في المائة في عضوية برنامج التأمين لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد