Los gobiernos debían procurar la debida participación de las organizaciones no gubernamentales en la planificación y la ejecución de programas internacionales de cooperación en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | وينبغي أن تشرك الحكومات المنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون الدولي في مجال السكان والتنمية. |
Por consiguiente, desde el inicio, el componente de información debe ser un ingrediente clave en la planificación y la ejecución de los programas de emergencia. | UN | ولذلك، فإنه يتعين أن يكون عنصر اﻹعلام منذ البداية مادة رئيسية في تخطيط وتنفيذ برامج الطوارئ. |
Estamos dispuestos a tener en cuenta la dimensión de la lucha contra las drogas en la planificación y la ejecución de nuestras actividades. | UN | ونحن عاقدون العزم على أخذ بُعد مكافحة المخدرات في الاعتبار في تخطيط وتنفيذ أنشطتنا الذاتية. |
Por ello, considera que la cuestión de la seguridad del personal debe incorporarse en la planificación y la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أنه يتعين إدماج مسألة أمن الموظفين في تخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام. |
Reconociendo las extraordinarias limitaciones con que se ha visto obligada a trabajar la Secretaría y la repercusión que han tenido en la planificación y la ejecución de las misiones, el Grupo sobre las Operaciones de Paz ha recomendado que se incrementen urgentemente los fondos. | UN | وإدراكا للمعوقات غير العادية التي اقتضى الأمر أن تعمل الأمانة العامة في ظلها، ولما كان لهذه المعوقات من أثر على تخطيط وتنفيذ البعثات، أوصى الفريق المعني بعمليات السلام بزيادة عاجلة في التمويل. |
Debe empoderarse a las mujeres rurales para que participen en la planificación y la ejecución de programas de desarrollo. | UN | ينبغي تمكين المرأة الريفية من المشاركة في تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية. |
La Sra Shipton está íntimamente involucrado en la planificación y la ejecución de los eventos de hoy. | Open Subtitles | إنها متورطة بشدة في تخطيط وتنفيذ أحداث اليوم |
Respecto a las mujeres refugiadas, además de asegurar su mejor protección, un objetivo continuará siendo fomentar su participación, como agentes y como beneficiarias, en la planificación y la ejecución de los programas de protección. | UN | وفيما يتعلق باللاجئات، فإنه باﻹضافة الى ضمان حمايتهن على نحو أفضل، يظل أحد اﻷهداف متمثلا في تشجيع اشتراكهن، كعناصر مؤثرة وكمستفيدات، في تخطيط وتنفيذ برامج الحماية. |
La ley da más latitud a los ciudadanos para encontrar modos de participar en la planificación y la ejecución de proyectos de construcción y favorece el intercambio abierto de información sobre asuntos relacionados con la planificación comunitaria. | UN | ويتيح هذا القانون للمواطنين مجالاً أفسح في العثور على سبل المشاركة في تخطيط وتنفيذ مشاريع البناء ويشجع على التبادل المفتوح للمعلومات بشأن المسائل المتصلة بالتخطيط المجتمعي. |
La participación de Grecia en las instituciones de la Unión Europea y en organizaciones internacionales ha sido un factor fundamental en la planificación y la ejecución de nuevas medidas políticas y en el establecimiento de infraestructuras que promuevan la igualdad en todos los sectores. | UN | وكانت مشاركة اليونان في مؤسسات الاتحاد الأوروبي وفي المنظمات الدولية عاملا أساسيا في تخطيط وتنفيذ الإجراءات السياسية الجديدة وفي استحداث البنى الأساسية اللازمة لتعزيز المساواة في جميع القطاعات. |
La oradora desea destacar el importante papel desempeñado por la sociedad civil organizada en la planificación y la ejecución de los programas de bienestar, promoción y capacitación. | UN | ومن الجدير بالتأكيد، ذلك الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني المنظم في تخطيط وتنفيذ برامج الرعاية والمساندة والتدريب. |
La Asamblea General recomendó que se prestara especial atención a la mejora de la amplitud y la eficacia de la participación de las poblaciones indígenas en la planificación y la ejecución de las actividades del Decenio. | UN | 38 - أوصت الجمعية العامة بإيلاء اهتمام خاص لتحسين مدى وفعالية مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد. |
Con ese fin, la ONUB creó la célula de reforma del sector de la seguridad, para que prestara asesoramiento al Gobierno en la planificación y la ejecución de la integración y reforma de las fuerzas armadas. Integración militar | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أنشأت أونوب خلية إصلاح القطاع الأمني، لإسداء المشورة للحكومة في تخطيط وتنفيذ عمليات إدماج القوات المسلحة وإصلاحها. |
Las funciones y responsabilidades específicas para la evaluación se esbozan en la política, con el objetivo de aumentar el uso de los resultados de la evaluación en la planificación y la ejecución de las actividades del UNFPA. | UN | وتحدد في السياسة أدوار ومسؤوليات خاصة متعلقة بالتقييم، وذلك بهدف زيادة استخدام نتائج التقييم في تخطيط وتنفيذ أنشطة الصندوق. |
La UNSOA o sus contratistas facilitarán orientación sobre el terreno en el cuartel general de la AMISOM para prestar asistencia en la planificación y la ejecución de las actividades de apoyo logístico. | UN | وسيقوم المكتب أو من يستعين بهم من المتعاقدين بتوفير التوجيه على المستوى القاعدي في مقر قيادة قوة البعثة للمساعدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة الدعم اللوجستي. |
En todos esos procesos, es importante asegurar la participación de los jóvenes en la planificación y la ejecución de las políticas. | UN | 35 - وفي جميع هذه العمليات، من المهم ضمان مشاركة الشباب في تخطيط وتنفيذ السياسات. |
Un elemento de fundamental importancia es lograr la participación de las personas y grupos que viven en la pobreza como interlocutores activos en la planificación y la ejecución de los programas, en todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | من الأهمية الحاسمة أن يشارك الأفراد والجماعات الذين يعيشون في فقر كشركاء نشطين في تخطيط وتنفيذ برامج على جميع مستويات صنع القرار. |
Los Estados deben integrar las dinámicas de la población en la planificación y la ejecución de las iniciativas ligadas al desarrollo en todos los sectores, así como en el ámbito nacional y subnacional. | UN | وينبغي أيضا أن تدمج الديناميات السكانية في تخطيط وتنفيذ المبادرات التنموية في جميع القطاعات، وعلى الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
16. Los derechos de los niños, y los de las futuras generaciones, deben ser un aspecto primordial en la planificación y la ejecución de todas las políticas fiscales y decisiones presupuestarias. | UN | ١٦- يجب إيلاء الاعتبار الأول لحقوق الطفل والأجيال المقبلة في تخطيط وتنفيذ جميع السياسات المالية وقرارات الميزانية. |
Quieren que se les permita ejercer plenamente sus derechos de participación en los asuntos públicos y poder influir en la planificación y la ejecución de los programas de desarrollo. | UN | إنها تبتغي إفساح المجال لها لممارسة حقوقها بالكامل في المشاركة والانخراط في الشؤون العامة، وأن يكون بمقدورها أن تؤثر على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية. |
Comenzar a definir y aplicar un modelo de evaluación del impacto directo e indirecto de las políticas de promoción de la integración de los grupos discriminados, con el fin de promover la incorporación de la igualdad de oportunidades para todos en la planificación y la ejecución de las políticas territoriales pertinentes. | UN | استهلال وتنفيذ عملية لتحديد نموذج لتقييم التأثيرات المباشرة وغير المباشرة للسياسات الموجهة إلى تعزيز إدماج الأشخاص المنتمين إلى الجماعات التي تتعرض للتمييز، بهدف تعزيز تعميم مراعاة تكافؤ الفرص للجميع في عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات ذات الصلة على المستوى الإقليمي. |