| Hoy más de 1.000 millones de personas viven en la pobreza abyecta. | UN | واليوم، يوجد أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. |
| Lamentablemente, incluso las grandes existencias de alimentos en el mundo son inaccesibles para más de 1.500 millones de personas hambrientas que, según se reconoce, viven en la pobreza abyecta. | UN | ولﻷسف، إن اﻹمدادات الغذائية الزائدة في العالم يعجز عن الوصول إليها أكثر من بليون ونصف بليون من الجائعين الذين يعترف بأنهم يعيشون في فقر مدقع. |
| Un número enorme de personas siguen viviendo en la pobreza abyecta. | UN | إذ أن الكثير من البشر لا يزالون يعيشون في فقر مدقع. |
| Debemos velar por que nadie siga viviendo en la pobreza abyecta. | UN | ويجب أن نعمل على كفالة ألا يعيش أحد في فقر مدقع. |
| A consecuencia de esta situación, millones de niños huérfanos, viudas y ancianos viven en la pobreza abyecta. | UN | وقد نتج عن ذلك الوباء ملايين من الأيتام والأرامل والمسنين الذين يعيشون في فقر مدقع. |
| Millones de personas siguen viviendo en la pobreza abyecta, padecen los horrores del conflicto armado o sufren bajo la ocupación extranjera. | UN | ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر مدقع ويعانون من أهوال النزاعات المسلحة أو يرزحون تحت نير الاحتلال الأجنبي. |
| Es inconcebible que algunos países asignen cuantiosos recursos a sus presupuestos militares, mientras la enorme mayoría de la población del mundo vive en la pobreza abyecta y lucha constantemente por sobrevivir. | UN | ومما لا يمكن إدراكه أن بعض البلدان تنفق الكثير على ميزانياتها العسكرية في حين أن اﻷغلبية الساحقة من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع ويكافحون يوميا من أجل البقاء على قيد الحياة. |
| A la vez que tomamos nota de los avances registrados en materia de derechos humanos, no debemos olvidar que una cuarta parte de la población mundial está tratando de sobrevivir en la pobreza abyecta. | UN | ولئن كنا نلاحظ التقدم المحرز في مجال حقوق اﻹنسان، فإنه يتعين علينا ألا ننسى أن ربع سكان العالم لا يزال يكافح بغية البقاء وهو في فقر مدقع. |
| Mientras más de 1.000 millones de personas vivan en la pobreza abyecta, carezcan de acceso al agua potable y no sepan leer ni escribir, los beneficios de la mundialización no han de ser universales. | UN | وما دام يعيش أكثر من مليار شخص في فقر مدقع وحرمان من الحصول على مياه الشرب النقية ولا يعرفون القراءة والكتابة على اﻹطلاق فلن تكون مزايا العولمة عالمية. |
| Poco más de nueve años después de la Cumbre del Milenio, es indiscutible que se ha logrado un progreso importante, pero debemos reconocer que en muchos países, en África y en otras partes, una gran mayoría de la población vive en la pobreza abyecta. | UN | وبعد مرور أكثر من تسع سنوات بقليل على مؤتمر قمة الألفية، لا جدال في أنه قد أُحرز تقدم كبير ولكن يجب علينا أن نقر بأن غالبية كبيرة من سكان الكثير من البلدان في أفريقيا وفي أماكن أخرى تعيش في فقر مدقع. |
| China siempre ha dado alta prioridad a la erradicación de la pobreza; como resultado de las actividades que viene realizando desde el decenio de 1980 se ha reducido marcadamente la proporción de su población que vive en la pobreza abyecta. | UN | ٥٤ - وقد ظلت الصين تولي أولوية عالية للقضاء على الفقر، ونتيجة لجهودها منذ الثمانينات تناقص أعداد سكانها الذين يعيشون في فقر مدقع تناقصا كبيرا. |
| Es inútil limitarse a reafirmar la importancia que reviste el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para el 2015, el número de personas que viven en la pobreza abyecta, a menos que la comunidad internacional asuma la parte que le corresponde para ayudar a lograr ese objetivo. | UN | وأنه لا فائدة من إعادة تأكيد الأهمية التي تكتسبها الأهداف الإنمائية للألفية بإنقاص عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 إذا لم يأخذ المجتمع الدولي على عاتقه القيام بالمسؤوليات المنوطة به في المساعدة على تحقيق هذه الأهداف. |
| Aunque el número de personas que vivían en la extrema pobreza disminuyó en el decenio pasado en más de 100 millones, el total de las que viven en la pobreza abyecta es de más de mil millones. | UN | 27 - وفي حين أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع خلال العقد الماضي قد انخفض بما يزيد عن 100 مليون نسمة، فإن العدد الإجمالي للناس الذين يعيشون في فقر مدقع قد تجاوز 1 بليون نسمة. |