ويكيبيديا

    "en la política exterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السياسة الخارجية
        
    • في مجال السياسة الخارجية
        
    • على السياسة الخارجية
        
    • في سياستها الخارجية
        
    • في السياسات الخارجية
        
    • في إطار السياسة الخارجية
        
    La solución pacífica del conflicto sigue gozando de alta prioridad en la política exterior de Armenia. UN وما زال التوصل إلى حل سلمي للصراع يمثل اﻷولوية القصوى في السياسة الخارجية ﻷرمينيا.
    La cuestión del arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, que ya lleva más de 10 años, es fundamental en la política exterior de Azerbaiyán. UN ومسألة تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، الذي دام أكثر من ١٠ سنوات قضية رئيسية في السياسة الخارجية ﻷذربيجان.
    En los últimos años, los derechos humanos han adquirido más importancia en la política exterior y en la economía mundial. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبحت حقوق الإنسان أكثر أهمية في السياسة الخارجية وفي الاقتصاد العالمي.
    Los derechos humanos no deben utilizarse como arma en la política exterior ni en la cooperación para el desarrollo. UN وينبغي ألا تتخذ حقوق اﻹنسان سلاحا في مجال السياسة الخارجية والتعاون اﻹنمائي.
    Sin embargo, un entorno en el que la salud mundial tiende a influir en la política exterior es un entorno que reviste suma importancia para las generaciones presentes y futuras. UN بيد أن البيئة التي تؤثر فيها الصحة العالمية على السياسة الخارجية هي بيئة ذات مدلول كبير للأجيال الراهنة والمقبلة.
    en la política exterior de Austria desde hace mucho se estableció y se mantiene un ámbito de acción prioritario en la esfera del diálogo entre las religiones. UN أرست النمسا في سياستها الخارجية منذ قترة طويلة، وتحافظ على، مجال عملي ذي أولوية في ميدان الحوار بين الأديان.
    Atribuimos mucha importancia a la elaboración de medidas de fomento de la confianza bilaterales y consideramos esta dirección como una prioridad en la política exterior de nuestra nación. UN وتعلق بيلاروس أهمية خاصة على اتخاذ تدابير ثنائية لبناء الثقة، وتنظر إليها بوصفها أولوية في السياسة الخارجية.
    Es evidente que el uso de la fuerza ya se ha convertido en un método tradicional empleado por el Gobierno armenio no sólo en la política exterior, sino también en la política nacional. UN وبديهي أن استخدام القوة قد بات نهجا تقليديا ليس في السياسة الخارجية لحكومة أرمينيا فحسب، بل أيضا في سياستها الداخلية.
    La prohibición de las minas antipersonal ha sido una prioridad constante en la política exterior de Austria. UN وما انفك حظر الألغام المضادة للأفراد يشكل أولوية دائمة في السياسة الخارجية للنمسا.
    Otra cuestión que merece la atención de los parlamentarios es la del lugar que ocupan los derechos humanos en la política exterior. UN وهناك مسألة أخرى تستحق اهتمام البرلمانيين وهي موضع حقوق الإنسان في السياسة الخارجية.
    Todavía hay muchos problemas pendientes en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme, que tradicionalmente ocupan un lugar importante en la política exterior de Ucrania. Apoyamos los esfuerzos encaminados a poner en vigor la Convención sobre las armas químicas. UN لا تزال مشاكل كثيرة معلقة في ميـــدان تحديد اﻷسلحة ونــزع السلاح الذي يشــغل مكانا هاما في السياسة الخارجية ﻷوكرانيا بشكل تقليدي وأننا نؤيد الجهود الرامية إلى تطبيق اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    En resumen, nuestra delegación votará a favor del proyecto de resolución porque éste se basa en el Acuerdo de Paz y porque sus elementos más fundamentales están ya formulados en la política exterior de Bosnia y Herzegovina. UN وباختصار، سيصوت وفدنا لصالح مشروع القرار على أساس أن جذوره راسخة في اتفاق السلام، وأن معظم عناصره الرئيسية أصبحت بالفعل مرسومة في السياسة الخارجية للبوسنة والهرسك.
    9. El representante de los Estados Unidos de América dijo que el desarrollo de África era una prioridad clave en la política exterior de su país y que la NEPAD era un elemento importante a estos efectos. UN 9- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن تنمية أفريقيا هو أولوية رئيسية في السياسة الخارجية التي تتبعها الولايات المتحدة وإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عنصر هام في ذاك المسعى.
    Equidad de género en la política exterior 86 UN الإنصاف بين الجنسين في السياسة الخارجية
    1. El Sr. Yáñez-Barnuevo (España) dice que la cuestión de Gibraltar es un asunto prioritario en la política exterior de España. UN 1 - السيد يانييز - بارنويفو (إسبانيا): قال إن مسألة جبل طارق ذات أولوية في السياسة الخارجية لإسبانيا.
    Hemos abogado activamente en la Unión Europea a favor de la pronta adopción de las directivas sobre los derechos de los niños, de forma que ocupen un lugar más importante en la política exterior de la Unión Europea. UN وسعينا بفعالية لكسب التأييد في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد مبادئ توجيهية بشأن حقوق الأطفال، بحيث يمكنهم أن يحتلوا مكانة أكثر بروزا في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Las Naciones Unidas también han presenciado muchas actividades que ponen de relieve la importancia que tiene la salud mundial en la política exterior. UN 49 - شهدت الأمم المتحدة أيضاً الكثير من الأنشطة التي تؤكد أهمية الصحة العالمية في السياسة الخارجية.
    ¿Qué necesitamos para el desarrollo del Estado y su futuro? Necesitamos que en la política exterior del Estado sea prioritario mantener relaciones de amistad con nuestros vecinos. UN ما هو ما نحتاجه لتنمية الدولة ومستقبلها؟ إن الأولوية العليا للدولة في مجال السياسة الخارجية يجب أن تكون العلاقات الودية مع الدول المجاورة.
    Con esta finalidad, hemos definido una primera serie de medidas para asegurar que se asigne mayor prioridad a la salud en la política exterior, en forma de un Programa de Acción. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وضعنا مجموعة أولى من الخطوات العملية صغناها في شكل برنامج عمل بهدف رفع درجة الأولوية المسندة إلى الصحة في مجال السياسة الخارجية.
    El Gobierno del Pakistán está seguro de que, mediante esas observaciones o comentarios, los miembros de la Comisión no se proponían influir en la política exterior o en los intereses estratégicos del Pakistán a largo plazo. UN وحكومة باكستان على قناعة من أن أعضاء اللجنة لم يكونوا يقصدون من وراء تلك الملاحظات أو التعليقات التأثير على السياسة الخارجية لباكستان أو على مصالحها الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    La amarga realidad es que el grupo de presión poderoso, adinerado y partidario de Israel sigue siendo uno de los mayores factores de influencia en la política exterior de los Estados Unidos. UN والواقع المر هو أن اللوبي القوي الموالي لإسرائيل والذي يملك المال، لا يزال أحد أقوى العوامل المؤثرة على السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    El Gobierno de Turkmenistán proclamó que las prioridades en la política exterior eran la cooperación con las organizaciones internacionales, en particular con las Naciones Unidas, y anunció que Turkmenistán cumpliría todas las obligaciones contraídas a escala internacional. UN وجعلت الحكومة التركمانية من التعاون مع المنظمات الدولية، ولا سيما مع منظمة الأمم المتحدة، أولوية في سياستها الخارجية وتعهدت بالوفاء بالتزاماتها الدولية.
    La esfera de la seguridad internacional, el control de armamentos, la no proliferación y el desarme siempre ha tenido la máxima prioridad en la política exterior de Belarús. UN فقد حظيت دوماً مجالات الأمن الدولي والحد من التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح بأولوية قصوى في السياسات الخارجية التي تنتهجها بيلاروس.
    La actitud dinámica de Bélgica en la política exterior y de cooperación para el desarrollo a favor del establecimiento del estado de derecho (rule of law) y de la lucha contra la impunidad se mantendrá, y se concederá una atención particular a reforzar su apoyo a las iniciativas y proyectos que contribuyen a promover los derechos humanos en este ámbito concreto. UN 32 - وستواصل بلجيكا العمل الحثيث، في إطار السياسة الخارجية وسياسة التعاون الإنمائي، لصالح إقامة سيادة القانون ومحاربة الإفلات من العقاب، فضلاً عن إيلاء اهتمام خاص لزيادة دعمها للمبادرات والمشاريع التي تسهم في تعزيز حقوق الإنسان في هذا المجال بذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد