ويكيبيديا

    "en la política mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السياسة العالمية
        
    • في السياسات العالمية
        
    • في السياسة الدولية
        
    • في الساحة السياسية العالمية
        
    • على السياسة العالمية
        
    • في عالم السياسة
        
    Durante los últimos años hemos sido testigos de cambios dinámicos en la política mundial. UN لقد شهدنا على مر السنوات القلائل الماضية تغيرات دينامية في السياسة العالمية.
    Tenemos que establecer un nuevo equilibrio entre la ley, la moralidad y la fuerza en la política mundial. UN يجب أن نحقق توازنا جديدا للقانون والقيم والقوة في السياسة العالمية.
    Sin embargo, la humanidad tuvo que soportar dos guerras mundiales y décadas de guerra fría antes de que estas ideas comenzaran realmente a tomar cuerpo en la política mundial. UN غير أنه تَعَيﱠن على البشرية أن تخوض حربين عالميتين وأن تعيش عقوداً من الحرب الباردة قبل أن يبدأ تَمَثﱡل هذه اﻷفكار حقاً في السياسة العالمية.
    En los últimos años ha crecido la influencia del Movimiento de los Países No Alineados en la política mundial. UN في السنوات اﻷخيرة تعاظم دور حركة عدم الانحياز ونفوذها في السياسات العالمية.
    En los años recientes, el Consejo ha dejado de constituir un elemento secundario en la política mundial. UN فهو لم يعد في السنوات القليلة الماضية، مجرد مسرح لعروض ثانوية في السياسة الدولية.
    Ninguno de los problemas internacionales actuales puede resolverse mediante la fuerza y ha disminuido ostensiblemente la importancia del factor de la fuerza en la política mundial y regional. UN ولا يمكن حل أي من المشاكل الدولية في عصرنا الحاضر بالقوة، فالنظرة الموضوعية ترى تناقصا في دور القوة باعتبارها عاملا في السياسة العالمية والإقليمية.
    Los cambios atmosféricos en la política mundial presentan consecuencias similares. UN وتغيرات الطقس في السياسة العالمية تؤدي إلى آثار مماثلة.
    Los levantamientos populares que originaron la denominada Primavera Árabe representan la transformación más poderosa en la política mundial desde la caída del muro de Berlín. UN تمثل الانتفاضات الشعبية التي أدت إلى ما يعرف بالربيع العربي التحول الأقوى في السياسة العالمية منذ سقوط جدار برلين.
    Las nuevas potencias internacionales del mundo en desarrollo están cobrando una importancia significativa en la política mundial al lado de las potencias tradicionales. UN وهناك قوى عالمية جديدة من العالم النامي بصدد التحول إلى عامل مهم في السياسة العالمية إلى جانب القوى التقليدية.
    Segundo, el papel desempeñado en la política mundial en el día de hoy por algunos Estados y su contribución a la realización de los propósitos y principios de la Carta justifican su participación más estrecha en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ثانيا، إن الدور الذي تلعبه بعض الدول اليوم في السياسة العالمية ومساهمتها في تحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه يبرران مشاركتها على نحو أكبر في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La ASEAN respalda las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para integrar las diversas políticas de desarrollo social en la política mundial de desarrollo de la comunidad internacional. UN وأضافت أن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تؤيد العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة من أجل إدماج مختلف سياسات التنمية الاجتماعية في السياسة العالمية لتنمية المجتمع الدولي.
    La violación del Tratado ABM conduciría a una nueva espiral de la carrera de armamentos y constituiría un paso hacia atrás respecto de las tendencias positivas en la política mundial que se manifestaron tras la terminación de la " guerra fría " . UN إن تقويض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية سوف يطلق جولة أخرى من سباق التسلح ويؤدي لاحقاً إلى قلب الاتجاه الإيجابي الذي برز في السياسة العالمية بعد انتهاء الحرب الباردة.
    El multilateralismo se había visto aún más reforzado por la celebración de este período de sesiones de la Conferencia, gracias al empeño del Gobierno anfitrión y a pesar de las actuales conmociones en la política mundial. UN وقد تعزز الاتجاه نحو تعدد الأطراف أكثر بانعقاد دورة المؤتمر الحالية بفضل تصميم الحكومة المضيفة وعلى الرغم من الجيشانات الحالية في السياسة العالمية.
    Dicha reforma enviaría una señal clara de que las Naciones Unidas están dispuestas a adaptarse y a ajustarse a fin de salvaguardar su autoridad en la política mundial. UN ومثل هذا الإصلاح هو إشارة واضحة إلى أن الأمم المتحدة مستعدة أن تتكيف وتتعدل من أجل الحفاظ على سلطتها في السياسة العالمية.
    La influencia cada vez mayor de la sociedad civil en la política mundial no socava la importancia de los procesos intergubernamentales, sino que la realza. UN 19 - لا يقلل تزايد نفوذ المجتمع المدني في السياسة العالمية من أهمية العمليات الحكومية الدولية - بل يعززها.
    Las Naciones Unidas, como principal institución internacional representativa que cuenta con un mandato universal, han sido y siguen siendo un importante factor de integración en la política mundial. UN إن الأمم المتحدة، بصفتها المؤسسة الدولية الأكثر تمثيلا وذات الولاية العالمية، كانت وستظل عامل تكامل رئيسي في السياسة العالمية.
    Esto es esencial para la participación del PNUD en la política mundial y en las redes de conocimientos. UN وهذه النقطة مهمـة للغاية بالنسبة لمشاركة البرنامج الإنمائي في السياسات العالمية وشبكات المعارف.
    El menoscabo del Tratado ABM conducirá a una nueva espiral de la carrera de armamentos y, por ende, invertirá la tendencia positiva que ha surgido en la política mundial tras el final de la guerra fría. UN وإن انهيار معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية سوف يطلق جولة أخرى من سباق التسلح ويؤدي لاحقاً إلى عكس الاتجاهات الايجابية التي نشأت في السياسات العالمية بعد انتهاء الحرب الباردة.
    En primer término, tras la guerra fría, las armas nucleares no deben tener papel alguno que desempeñar en la política mundial. UN أولا، اﻵن، بعد أن انتهت الحرب الباردة، ينبغي ألا يكون لﻷسلحة النووية أي دور في السياسة الدولية.
    El suministro de estos y otros bienes públicos está estrechamente interrelacionado con objetivos de desarrollo. A menos que se otorgue a estas políticas una alta prioridad, el desarrollo no será lo suficientemente sostenible como para resistir posibles turbulencias futuras en la política mundial y la economía internacional. UN إن توفير كل تلك الأهداف وغيرها من المنافع العالمية العامة يرتبط ارتباطا وثيقا بأهداف التنمية؛ وما لم تعط تلك السياسات أولوية قصوى فإن التنمية لن تكون مستدامة بالقدر الكافي للوقوف في وجه الاضطرابات المستقبلية المحتملة في السياسة الدولية والاقتصاد العالمي.
    en la política mundial están surgiendo nuevos centros de poder. UN وما فتئت تظهر مراكز قوة جديدة في الساحة السياسية العالمية.
    Los acontecimientos y tendencias recientes en la política mundial han dado a las Naciones Unidas un papel central en el orden internacional que se está desarrollando. UN إن التطورات والاتجاهات التي طرأت في اﻵونة اﻷخيرة على السياسة العالمية تمنح اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في النظام العالمي البازغ.
    DAVOS – Mientras los regímenes árabes lidian con manifestaciones alimentadas por Twitter y Al Jazeera, y los diplomáticos norteamericanos intentan entender el impacto de WikiLeaks, resulta evidente que esta era de la información global requerirá una comprensión más sofisticada de cómo funciona el poder en la política mundial. News-Commentary دافوس ـ بينما تتصارع الأنظمة العربية مع المظاهرات التي غذتها عناصر مثل تويتر وقناة الجزيرة، وفي حين يحاول الدبلوماسيون الأميركيون فهم تأثير ويكيليكس، بات من الواضح أن عصر المعلومات العالمي هذا سوف يتطلب فهماً أكثر حنكة للكيفية التي تعمل بها القوة في عالم السياسة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد