A este respecto, no se justificaría que la atención de los participantes en la próxima Conferencia se limitara únicamente a la cuestión relativa a los plazos de la prórroga de la vigencia del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، لا يوجد مبرر ﻷن يقصد المشاركون في المؤتمر المقبل اهتمامهم على مسألــة تمديد نفاذ المعاهــدة وحدها. |
También participará en la próxima Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la Desertificación. | UN | وستشارك أيضا في المؤتمر المقبل لﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Seguramente, este tema será debatido en detalle y en amplitud en la próxima Conferencia de Revisión del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, prevista para el año 2000. | UN | ولا شك في أن هذه المسألة ستناقش بصورة مطولة ومتعمقة في المؤتمر المقبل المزمع عقده في عام ٠٠٠٢ لاستعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
52. India también participará activamente en la próxima Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ٥٢ - وقال إن الهند ستشارك أيضا بنشاط في المؤتمر القادم لﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
El proceso podría iniciarse en la próxima Conferencia de Bali sobre el Cambio Climático. | UN | وستكون البداية في المؤتمر القادم لتغير المناخ في بالي. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha desempeñado un papel importante hasta la fecha y pensamos que su extensión incondicional e ilimitada en la próxima Conferencia de 1995 fortalecerá aún más la condición legal de la no proliferación. | UN | وقد لعبت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية دورا هاما إلى يومنا هذا، ونحــن نؤمن بأن تمديدها غير المشروط وإلى أجل غير محدد، في المؤتمر القادم في عام ١٩٩٥، سيعزز المركز القــانوني الكلي لعدم الانتشار. |
El Servicio de Adquisiciones tenía intención de examinar la cuestión de las actualizaciones y enmiendas de los planes de adquisiciones en la próxima Conferencia de los oficiales jefes de adquisiciones, prevista para 2005. | UN | وأعلنت شعبة المشتريات عزمها على مناقشة مسألة تحديث وتعديل خطط الاقتناء في المؤتمر المقبل لكبار موظفي المشتريات المقرر عقده في عام 2005. |
De conformidad con ello, será necesario hacer todos los esfuerzos que sean necesarios para crear una atmósfera de confianza y multilateralismo eficaz en la próxima Conferencia, de modo que se garantice su éxito. | UN | ووفقا لذلك، ستقوم الحاجة إلى بذل جميع الجهود اللازمة لإيجاد بيئة من الثقة وتعددية الأطراف الفعالة في المؤتمر المقبل لكفالة نجاحه. |
Ante tan grave riesgo, no deberían prevalecer mezquinos intereses ni estrechas agendas políticas que impidan adoptar acuerdos concretos y vinculantes en la próxima Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وإزاء هذا التهديد الخطير، ينبغي ألاّ يسود أي من المصالح الأنانية أو البرامج السياسية الضيقة التي تمنع إبرام اتفاقات ملموسة وملزمة في المؤتمر المقبل للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Ya que existen precedentes, la delegación de El Salvador tal vez desee tomar la iniciativa en la organización de actividades orientadas al debate de cuestiones sustantivas en la próxima Conferencia de los Estados partes. | UN | وقد كانت هناك سوابق؛ وربما يرغب وفد السلفادور في أخذ زمام المبادرة في تنظيم أنشطة بغية مناقشة المسائل الموضوعية في المؤتمر المقبل للدول الأطراف. |
Este tema será analizado en la próxima Conferencia de la Asociación Africana de Servicios Penitenciarios, que se celebrará en Kampala en octubre de 2012. | UN | وسوف تناقَش هذه المسألة في المؤتمر المقبل لرابطة الخدمات الإصلاحية الأفريقية، في كمبالا في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
El Secretario puntualizó que, en caso de que los Estados parte quisieran apoyar la solicitud de recursos adicionales del presupuesto ordinario para traducciones no oficiales, sería preciso adoptar una decisión en la próxima Conferencia de los Estados Parte. | UN | وأوضح الأمين أنه في حال رغبت الدول الأطراف في دعم الاحتياجات الإضافية من الميزانية العادية للقيام بالترجمات غير الرسمية، فلا بد من اتخاذ قرار بذلك في المؤتمر المقبل للدول الأطراف. |
Dio las gracias a los donantes que habían prometido en sus declaraciones que seguirían prestando apoyo y alentó a todos los donantes a hacer promesas de contribuciones en la próxima Conferencia en Zagreb. | UN | وشكر الجهات المانحة التي تعهدت في بياناتها بمواصلة تقديم الدعم، وشجع جميع الجهات المانحة على التعهد بتقديم الدعم في المؤتمر المقبل في زغرب. |
Su delegación expresa la esperanza de que en la próxima Conferencia de las Partes se logren aún más progresos en el establecimiento de normas para los mecanismos internacionales de aplicación, en particular sobre el intercambio de derechos de emisión, el mecanismo de desarrollo limpio y la aplicación conjunta. | UN | ويأمل وفده في أن يتحقق مزيد من التقدم الكبير في المؤتمر القادم لﻷطراف في وضع قواعد متعلقة بآليات التنفيذ الدولية وخاصة تبادل حقوق اطلاق الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك. |
Barbados celebra el restablecimiento de la democracia y el regreso del Gobierno civil a Nigeria y espera que este país participe en la próxima Conferencia de Jefes de Gobierno del Commonwealth. | UN | إننا نرحب بعودة الديمقراطية والحكم المدني إلى نيجيريا، ونتطلع إلى مشاركتها من جديد في المؤتمر القادم لرؤساء حكومات الكمنولث. |
Aunque en el proyecto de resolución no se menciona la próxima Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP, entendemos que los patrocinadores harán que dé fruto su determinación en la próxima Conferencia. | UN | ورغما عن أن مشروع القرار لا يذكر المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإننا نفهم ضمنا أن الدول المقدمة لمشروع القرار ستجعل لتصميمها أثرا في المؤتمر القادم. |
7) ADB realizará un estudio de las estrategias de integración regional y presentará sus conclusiones en la próxima Conferencia. | UN | (7) سيجري مصرف التنمية الآسيوي دراسة عن استراتيجيات التكامل الإقليمي وسيتقاسم النتائج الرئيسية في المؤتمر القادم. |
También hay un riesgo concomitante de decepción y repercusiones negativas para el futuro de la humanidad en el caso de que no se alcance ningún acuerdo sobre los retos mundiales en relación con el medio ambiente que se han de examinar en la próxima Conferencia de Bali. | UN | ويوجد في نفس الوقت أيضا خطر الإصابة بالإحباط وحدوث آثار سلبية على مستقبل البشرية إن لم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن التحديات البيئية العالمية المزمع مناقشتها في المؤتمر القادم في بالي. |
Su delegación espera que todas las partes muestren la flexibilidad y la voluntad política necesarias para alcanzar un acuerdo internacional general sobre el cambio climático en la próxima Conferencia de Copenhague. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تبدي جميع الأطراف المرونة اللازمة والإرادة السياسية للتوصل إلى اتفاق دولي شامل بشأن تغير المناخ في المؤتمر القادم الذي يعقد في كوبنهاغن. |
El Grupo Directivo ha compilado la siguiente lista de posibles temas y asuntos relativos a la globalización que podrán tratarse en la próxima conferencia: | UN | وقد جمع الفريق التوجيهي قائمة من المواضيع والمسائل الممكنة بشأن العولمة للمؤتمر القادم وهي: |
El discurso del Sr. Lubbers estuvo centrado en el racismo, la xenofobia y las cuestiones que atañen al ACNUR en todo el mundo, así como en la próxima Conferencia. | UN | وتركزت كلمة السيد لوبرز على العنصرية وكره الأجانب والقضايا المتصلة بالمفوضية في أنحاء العالم، وكذلك على المؤتمر المقبل. |
Albergamos la esperanza de que en la próxima Conferencia que se celebrará en Cancún (México) se logre un consenso internacional que culmine en un régimen jurídicamente vinculante para la gestión del cambio climático. | UN | ونأمل أن يحقق المؤتمر القادم في كانكون بالمكسيك توافق الآراء الدولي، مما سيفضي إلى اعتماد نظام ملزم قانونا بشأن إدارة تغير المناخ. |