A nivel internacional, la Argentina ha participado activamente en la preparación del proyecto de una convención internacional contra las desapariciones forzadas. | UN | وفيما يتعلق بالصعيد الدولي، تشترك الأرجنتين على نحو نشط في إعداد مشروع الاتفاقية الدولية للتصدي لحالات الاختفاء القسري. |
Y felicitamos a todos los grupos por su excelente colaboración en la preparación del proyecto de resolución. | UN | إننا نهنئ كل المجموعات على مشاركتها الممتازة في إعداد مشروع القرار هذا. |
Para comenzar, debo reconocer los esfuerzos llevados a cabo por el Estado hermano de Egipto en la preparación del proyecto de resolución. | UN | في البداية، لا بد من التنويه بالجهود التي بذلها وفد الشقيقة مصر في إعداد مشروع القرار. |
Es importante que se preste a los países en desarrollo la asistencia necesaria en las negociaciones, de manera que se tengan en cuenta sus intereses en la preparación del proyecto de instrumento. | UN | ومن المهم أن تمنح الدول النامية المساعدة الضرورية للتفاوض بحيث تؤخذ مصالحها بعين الاعتبار عند إعداد مشروع الصك. |
Los Estados signatarios continúan trabajando en la preparación del proyecto de manual de operaciones para las inspecciones in situ. | UN | وتواصل الدول الموقعة على المعاهدة العمل على إعداد مشروع دليل تشغيلي للتفتيش الموقعي. |
Esas actividades estrechamente relacionadas de las Naciones Unidas fueron útiles al Sr. Singhvi en la preparación del proyecto de declaración revisado. | UN | وأسهمت هذه اﻷنشطة الوثيقة الترابط التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة في إعداد مشروع الاعلان المنقح للسيد سنغفي. |
La Presidenta debería sin duda enviar una comunicación al Presidente de la 10ª reunión, indicando el deseo del Comité de participar en la preparación del proyecto de plan. | UN | وأكد أنه ينبغي للرئيسة توجيه بلاغ إلى رئيس الاجتماع العاشر مبدية فيه رغبة اللجنة في المشاركة في إعداد مشروع الخطة. |
Ni el Comité de Derechos Humanos ni el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial están participando actualmente en la preparación del proyecto de plan de acción. | UN | فلا اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولا لجنة القضاء على التمييز العنصري تشارك حالياً في إعداد مشروع خطة العمل. |
Se ha realizado una valiosa labor en la preparación del proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. | UN | ٤٦ - وأشادت أيضا بالعمل الذي أنجز في إعداد مشروع القوانين الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية. |
El orador expresa su satisfacción por los progresos logrados en la preparación del proyecto de guía legislativa para proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ٥٧ - وأعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في إعداد مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Le expresamos nuestro agradecimiento por haberla convocado y damos las gracias a todos los que contribuyeron en la preparación del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | وعلى نفس المنوال، أعرب عن امتناننا وشكرنا لكم لعقدكم هذه الجلسة ولجميع مَن ساهموا في إعداد مشروع القرار المعروض علينا. |
La Comisión expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo en la preparación del proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية. |
Ambas hicieron una encomiable labor en la preparación del proyecto de resolución. | UN | لقد أبلت الدولتان بلاء حسنا في إعداد مشروع القرار. |
Una demora en la preparación del proyecto de informe de situación no reducirá el tiempo de que dispondrá la Parte para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe. | UN | ولا يترتب على التأخر في إعداد مشروع التقرير المرحلي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي. |
Una demora en la preparación del proyecto de informe de situación no reducirá el tiempo de que dispondrá la Parte para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe. | UN | ولا يترتب على التأخر في إعداد مشروع التقرير المرحلي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي. |
Una demora en la preparación del proyecto de informe de situación no reducirá el tiempo de que dispondrá la Parte para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe. | UN | ولا يترتب على التأخر في إعداد مشروع التقرير المرحلي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي. |
Participación, junto con organizaciones de la sociedad civil del país, en la preparación del proyecto de ley por el cual se instituyó el Observador nacional de los lugares de privación de libertad. | UN | شارك، بالتعاون مع المجتمع المدني السنغالي، في إعداد مشروع قانون إنشاء المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز. |
No obstante, diversas delegaciones consideraron también que, en la preparación del proyecto de instrumento, debería aspirarse a formular un texto de alta calidad. | UN | بيد أن عددا من الوفود رأى أيضا أن من اللازم أن يكون تحقيق درجة عالية من الجودة هو الهدف الأسمى عند إعداد مشروع الصك. |
Reforma de la ley electoral: El grupo de expertos nacionales independientes trabaja en la preparación del proyecto de ley electoral. | UN | ٤٢ - إصلاح قانون الانتخابات: يعكف فريق الخبراء الوطنيين المستقلين على إعداد مشروع قانون الانتخابات. |
Las opiniones recibidas se tendrán en cuenta en la preparación del proyecto de directrices en materia de presentación de informes que se presentará a la CP 9 para que ésta adopte, si así lo desea cualquier decisión al respecto. | UN | وستؤخذ التعليقات عليها في الحسبان لدى إعداد مشروع مبادئ الإبلاغ التوجيهية التي ستعرض على الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف كي يتخذ بشأنها أي قرار يرغب فيه في هذا الصدد. |
También han facilitado aportaciones a la Secretaría en la preparación del proyecto de Programa de Acción de la Cumbre. | UN | كما أنها قدمت مدخلات لﻷمانة العامة فيما يتعلق بإعداد مشروع برنامج مؤتمر القمة. |
21. El grupo de trabajo acordó, a fin de realizar progresos en la preparación del proyecto de informe, celebrar consultas oficiosas durante el 41º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, así como el 43º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | 21- اتفق الفريق العامل على أن يعقد مشاورات غير رسمية أثناء الدورة الحادية والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وكذلك أثناء الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية القانونية، بغية التقدم في عملية إعداد مشروع التقرير. |
El representante de Egipto, hablando en nombre de ese grupo, dijo que el Sr. Štefánek había cumplido su mandato con éxito durante las negociaciones y que, en la preparación del proyecto de protocolo facultativo, había dirigido el proceso de una manera transparente y cooperativa y debía seguir haciéndolo para asegurar un enfoque coherente. | UN | وأشار ممثل مصر، الذي تحدث باسم المجموعة الأساسية، إلى أن السيد شتيفانيك أنجز ولايته بنجاح أثناء المفاوضات، وأنه، في سياق إعداد مشروع البروتوكول الاختياري، قاد العملية بطريقة شفافة وتعاونية، وينبغي أن يواصل ذلك لضمان السير على نهج متسق. |
Por último, me gustaría aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento más sincero a los miembros de la Secretaría por su asistencia y cooperación en la preparación del proyecto de informe de la Comisión. | UN | وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أتقدم بالشكر الخالص ﻷعضاء اﻷمانة العامة على المساعدة والتعاون اللذين قدموهما في معرض إعداد مشروع تقرير الهيئة. |