ويكيبيديا

    "en la prestación de servicios sociales básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • على توفير الخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية
        
    • على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    La desintegración del Estado en el norte ha desencadenado una grave contracción en la prestación de servicios sociales básicos. UN وقد أدى انهيار الدولة في الشمال إلى انكماش شديد في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Es importante que el Gobierno, con el apoyo de sus asociados, invierta en la prestación de servicios sociales básicos y en el desarrollo de la infraestructura. UN ومن المهم أن تستثمر الحكومة، بدعم من شركائها، في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وفي تطوير الهياكل الأساسية.
    43. El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la prestación de servicios sociales básicos. UN 43 - ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    135.131 Fortalecer su cooperación con la sociedad civil y llevar a cabo una revisión de su participación en la prestación de servicios sociales básicos a los niños (Egipto); UN 135-131- تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني وإجراء استعراض لمشاركتها في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية للأطفال (مصر)؛
    Por último, a fin de prestar apoyo al Gobierno en la prestación de servicios sociales básicos y aumentar la capacidad de las estructuras locales, el equipo de las Naciones Unidas en el país debería aumentar su presencia sobre el terreno en zonas críticas del país. UN 66 - وأخيرًا، ومن أجل دعم الحكومة في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز قدرات الهياكل المحلية، ينبغي لفريق الأمم المتحدة القطري أن يعزز وجوده الميداني في المجالات البالغة الأهمية في البلد.
    43. El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la prestación de servicios sociales básicos. UN 43- ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    43. El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la prestación de servicios sociales básicos. UN 43 - ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Estos logros reflejan los éxitos logrados en la prestación de servicios sociales básicos como la educación y el acceso a agua apta para el consumo y a saneamiento. UN وعكست هذه التحسينات النجاحات المتحققة في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتزويد بالمياه المأمونة والمرافق الصحية.
    En ausencia de un gobierno central efectivo, esos grupos desempeñan una función decisiva en la prestación de servicios sociales básicos y en la alfabetización y la capacitación profesional de los somalíes. UN وفي غياب حكومة مركزية فعالة، تقوم هذه الجماعات بدور حيوي في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية ومحو الأمية والتدريب المهني للصوماليين.
    Estos logros reflejan los avances registrados en la prestación de servicios sociales básicos (tales como la educación, el abastecimiento de agua potable y el saneamiento) y han contribuido a reducir los niveles de mortalidad infantil y analfabetismo, así como a elevar la esperanza de vida y los niveles de escolarización. UN وتعكس هذه الإنجازات التقدم المحرز في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية كالتعليم والمياه المأمونة والإصحاح، وساهمت في خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال ومستوى الأمية وساعدت في رفع مستوى توقع الحياة ونسب الانتظام في الدراسة.
    Si bien el Gobierno seguirá fortaleciendo el respeto de los derechos del niño y mejorando su bienestar, existe preocupación por el aumento constante de la carga de la deuda externa en momentos en que la asistencia oficial para el desarrollo disminuye, lo que reduce nuestra capacidad para invertir más en la prestación de servicios sociales básicos para los niños. UN ومع أن الحكومة ستواصل تعزيز الاحترام لحقوق الأطفال والنهوض برفاههم، ثمة قلق من أن يظل عبء الدين الخارجي في ازدياد في وقت يشهد تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية، مما يحد من قدرة كينيا على استثمار المزيد في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لأطفالها.
    Antes de la escalada de la guerra en 2002 y de la imposición de sanciones contra el comercio de la madera en julio de 2003, ya se había observado una tendencia descendente en las pautas de crecimiento de la economía de Liberia, caracterizada por la casi total ausencia de intervención del Estado en la prestación de servicios sociales básicos. UN 43 - قبل تصاعد الحرب في عام 2002 وفرض الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في تموز/يوليه 2003، كان نمط نمو اقتصاد ليبريا يتسم بالانخفاض فعلا، حيث لم يكن للحكومة تدخل يذكر في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Por todas esas razones, se han renovado los objetivos de las medidas que se pueden adoptar para apoyar directamente las microempresas y a las pequeñas y medianas empresas, especialmente cuando haya una buena posibilidad de crear empleo o cuando el sector privado pueda remediar lagunas en la prestación de servicios sociales básicos. UN 32 - ولهذه الأسباب مجتمعة يوجد تركيز متجدد على الإجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم المشاريع الصغيرة الحجم والمشاريع المتوسطة الحجم بشكل مباشر، ولا سيما عندما تتوافر فرص جيدة لإنشاء الوظائف أو عندما يستطيع المشروع الخاص سد الفجوات في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    18.9 Los países miembros de la CESPAO se enfrentan a la inestabilidad política, el desequilibrio en la prestación de servicios sociales básicos entre las zonas urbanas y rurales y entre los diferentes estratos sociales, y las desigualdades crecientes en la distribución de los ingresos, asociados al aumento de la pobreza y el desempleo. UN 18-9 تواجـه البلدان الأعضاء في اللجنة الاجتماعية والاقتصادية لغرب آسيا حالـة من عدم الاستقرار السياسي واختلالا في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بيــن المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف الشرائح الاجتماعية واتساع فجــوة التفاوت في توزيـع الدخل، إلى جانب ازديـاد الفقــر والبطالة.
    28. Al tiempo que reconoce el importante papel que desempeñan las entidades no gubernamentales para la prestación de servicios a los niños, el Comité recomienda que el Estado parte lleve a cabo un examen a fondo de la participación de estas en la prestación de servicios sociales básicos para los niños, así como de su participación en la formulación de políticas y la elaboración de programas para la infancia. UN 28- بينما تقر اللجنة بالدور المهم الذي تؤديه الجهات غير الحكومية الفاعلة في مجال توفير الخدمات للأطفال، فإنها توصي الدولة الطرف بإجراء مراجعة شاملة لمشاركتها في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للأطفال، فضلاً عن مشاركتها في صوغ السياسات ووضع البرامج للأطفال.
    El marco para el desarrollo después de 2015 constituye un interesante vehículo para esa integración, ya que ese es el enfoque que debe adoptarse en la prestación de servicios sociales básicos, como la educación, la salud y el abastecimiento de agua (entre otros). UN ويشكّل إطار عمل التنمية لما بعد عام 2015 أداة مهمّة لهذا التكامل لأن هناك حاجة إلى اعتماد هذا النهج في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية بما فيها التعليم والصحة والمياه (وغيرها).
    Como describí en mi informe anterior (S/2005/642, párrs. 35 a 41), las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los grupos de defensa de los intereses de las mujeres siguen desempeñando un papel fundamental en la prestación de servicios sociales básicos, la alfabetización y la formación profesional. UN 58 - ما زالت جماعات الدعوة والمنظمات غير الحكومية النسائية، كما ذكرت في تقريري السابق (S/2005/642، الفقرات من 35 إلى 41)، تقوم بدور حيوي في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية ومحو الأمية وتوفير التدريب المهني للصوماليين.
    Proyectos fueron aprobados para paliar las deficiencias en la prestación de servicios sociales básicos en zonas con una elevada concentración de refugiados (Nimba, Montserrado, Sinoe, Bong, River Gee, Maryland, Grand Gedeh, Lofa y sectores II y IV); 12 se llevaron a término, mientras que los 13 restantes se han de completar en la primera mitad del ejercicio económico 2008/2009 UN مشروعا أقرت لمعالجة أوجه النقص في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق التي يتركز فيها العائدون بمعدلات مرتفعة (نيمبا ومونسيرادو وسينوي وبونغ وريفر غي ومريلاند وغراند غيده ولوفا والقطاعين الثاني والرابع). واستكمل 12 مشروعا منها، وسوف تستكمل المشاريع الـ 13 المتبقية في النصف الأول من سنة الميزانية 2008-2009
    Además, la reintegración sostenible de las personas desplazadas anteriormente contó con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, que ejecutaron programas en el oeste del país, con especial hincapié en la prestación de servicios sociales básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، حظيت إعادة إدماج المشردين السابقين على نحو مستدام بدعم من وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية نفذت برامج في الغرب تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد