Función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | 23 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
Función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
También hay que realizar mayores esfuerzos para afrontar las causas profundas que militan contra la participación efectiva de las mujeres en la prevención de los conflictos. | UN | كما أن الأمر يتطلب صنع المزيد أيضا من أجل التصدي للأسباب الجذرية التي تعرقل مشاركة المرأة على نحو فعال في منع الصراعات. |
En particular, reconocemos la función de la OSCE en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. | UN | ونحن نقدر، بصفة خاصة، دور المنظمة المذكورة في منع الصراعات وإدارة اﻷزمات. |
Suele considerarse que los mecanismos de alerta temprana desempeñan un papel importante en la prevención de los conflictos. | UN | ٦١ - تعتبر آليات اﻹنذار المبكر، على نطاق واسع، أداة هامة في منع نشوب النزاعات. |
Función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | 8 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
Función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
Como puede observarse a partir de la Memoria, las Naciones Unidas han participado activamente en la prevención de los conflictos y en el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | وكما يمكن أن نرى في التقرير، فلقد شاركت الأمم المتحدة بنشاط في منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
El papel del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | الفصل 3 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
Papel del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
En este contexto, deberá destacarse el papel de la mujer en la prevención de los conflictos. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على دور المرأة في منع الصراعات. |
El Consejo subraya que una estrategia de consolidación de la paz bien planificada y coordinada puede desempeñar un papel de importancia en la prevención de los conflictos. | UN | ويشدد المجلس على أن وضع استراتيجية منسقة وجيدة التخطيط لبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في منع الصراعات. |
Observó que en la prevención de los conflictos había claramente una perspectiva referente al desarrollo. | UN | ولاحظ وجود بُعد إنمائي واضح في منع الصراعات. |
Los participantes subrayaron la importancia del papel de la Comisión de Consolidación de la Paz en la prevención de los conflictos. | UN | وأكد المشاركون في هذا الاجتماع على أهمية دور لجنة بناء السلام في منع نشوب النزاعات. |
¿Cuáles son las condiciones para una implicación eficaz del parlamento en la prevención de los conflictos, la reconciliación y la consolidación de la paz? | UN | ما هي الظروف للمشاركة البرلمانية الفعالة في منع نشوب النزاعات والمصالحة وبناء السلام؟ |
El Consejo de Seguridad destaca también la necesidad de tratar de aumentar la participación de las mujeres, en cuanto contribuyentes y beneficiarias, en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | ' ' ويشدد مجلس الأمن أيضا على ضرورة بذل جهود لزيادة مشاركة المرأة باعتبارها مساهمة في منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام ومستفيدة منها. |
Sin embargo, el factor más importante en la prevención de los conflictos es una sociedad democrática apoyada en cimientos sólidos y que garantice la seguridad humana en el sentido más amplio posible. | UN | إلا أن أهم عامل في منع الصراع هو المجتمع الديمقراطي القائم على أساس راسخ، والذي يضمن اﻷمن اﻹنساني من أوسع معانية. |
La Unión Europea pone de relieve la importancia de la integración de una perspectiva de género en la prevención de los conflictos. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية إدراج منظور جنساني في مجال منع نشوب الصراعات. |
También es importante que las Naciones Unidas, así como sus Estados Miembros, pongan más énfasis en la prevención de los conflictos. | UN | ومن المهم أيضا أن يتم التشديد بقوة، من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء، على منع الصراعات. |
Ahora bien, hay que recordar que la crisis financiera de las Naciones Unidas hipoteca su papel en la prevención de los conflictos y la salvaguardia de la paz en el mundo. | UN | غير أنه يجدر التذكير بأن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة تنال من دورها في منع النزاعات وصون السلام في العالم. |
La comunidad internacional debe desempeñar un papel activo en la prevención de los conflictos. | UN | وعليه أن يضطلع بدور منشط في منع نشوب الصراع. |
Nuestros esfuerzos deberían, sin embargo, centrarse en la prevención de los conflictos antes de que surjan. | UN | إلا أن جهودنا ينبغي أن تركز في المقام الأول على منع نشوب الصراعات قبل اندلاعها. |
La capacidad de las Naciones Unidas de actuar en la prevención de los conflictos y en la gestión de las crisis durante cierto tiempo fue llevada hasta sus límites. | UN | إن قدرة اﻷمم المتحدة على العمل في مجال منع الصراعات وفي إدارة اﻷزمات استغلت الى الحد اﻷقصى لبعض الوقت. |
En otras partes del mundo las organizaciones regionales también están adquiriendo mayor importancia en la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y la consolidación de la paz. | UN | وفي مناطق أخرى من العالم، تزداد أهمية المنظمات اﻹقليمية كذلك في منع المنازعات وإدارة اﻷزمات وبناء السلام. |
Por lo tanto, el alivio de la pobreza y el desarrollo son estrategias clave en la prevención de los conflictos y la lucha contra el terrorismo. | UN | ولذلك فإن الحد من الفقر والتنمية هما استراتيجيتان رئيسيتان لمنع نشوب الصراعات ومحاربة الإرهاب. |
Dinamarca apoya un papel más activo de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. | UN | وتؤيد الدانمرك إيجاد دور أكثر فاعلية لﻷمم المتحدة في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات. |
Además, en la reunión se examinó de qué forma la Unión Africana y las Naciones Unidas podrían seguir afianzando sus relaciones y cooperando en la prevención de los conflictos en África. | UN | وعلاوة على ذلك، تم النظر، في إطار الاجتماع، في الكيفية التي يمكن بها للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة زيادة تعزيز علاقاتهما والتعاون لمنع نشوب النزاعات في أفريقيا. |