ويكيبيديا

    "en la primera frase del párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجملة الأولى من الفقرة
        
    • من الجملة الأولى من الفقرة
        
    82. Tras deliberar, el Comité convino en sustituir " la oportunidad " por " una oportunidad razonable " , en la primera frase del párrafo 1. UN 82- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على إضافة كلمة " معقولة " بعد كلمة " فرصة " في الجملة الأولى من الفقرة 1.
    El primer error figura en la primera frase del párrafo 10, en que se indica que la Comisión Consultiva “recommande une réduction des prévisions des dépenses”, mientras que en la versión en inglés se señala lo contrario, como confirmó oralmente el Presidente de la Comisión Consultiva. UN وقال إن الخطأ الأول يرد في الجملة الأولى من الفقرة 10 التي تفيد، خلافا للأصل الانكليزي وعلى النحو الذي أكده شفويا رئيس اللجنة، بأن اللجنة الاستشارية توصي بتخفيض تقديرات المرحلة الثانية.
    18. Una delegación propuso agregar la amenaza a la seguridad nacional a la lista que figura en la primera frase del párrafo 1. UN 18- واقترح وفد إضافة تهديد الأمن القومي إلى قائمة الأسباب الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 1.
    d) agregación, en la primera frase del párrafo 387, de una referencia a los secretos profesionales. UN (د) إضافة إشارة إلى الأسرار المهنية في الجملة الأولى من الفقرة 387.
    en la primera frase del párrafo 12, se decidió suprimir las palabras " impone un impuesto final de retención en la fuente sobre el importe bruto de las pensiones o " . UN 56 - وتقرر حذف العبارة " تفرض اقتطاعات ضريبية نهائية على إجمالي مبلغ المعاشات التقاعدية أو " من الجملة الأولى من الفقرة 12.
    El Sr. Schöfisch (Alemania) propone insertar las palabras " by a group of States " después de " concern was expressed " en la primera frase del párrafo 1 del texto original en inglés. UN 2- السيد شوفيش (ألمانيا): اقترح أن يُستعاض عن عبارة " أُعرب عن القلق " بعبارة " أعربت مجموعة من الدول عن قلقها " في الجملة الأولى من الفقرة 1.
    A2.20 en la primera frase del párrafo 1, en la columna encabezada por " Criterios " , sustitúyase " induce " por " da lugar a " . UN ألف 2-20 في الجملة الأولى من الفقرة 1، تحت العنوان " المعايير " ، يستعاض عن عبارة " يحفز على " بعبارة " يؤدي إلى " .
    A2.21 en la primera frase del párrafo 1, en la columna encabezada por " Criterios " , sustitúyase " induce " por " da lugar a " . UN ألف -2-21 في الجملة الأولى من الفقرة 1، تحت العنوان " المعايير " ، يستعاض عن عبارة " يحفز على " بعبارة " يؤدي إلى " .
    Por consiguiente, se propuso que, en la primera frase del párrafo 1), se suprimieran las palabras " , de estar ello previsto en el pliego de condiciones " . UN ولذا اقترح حذف العبارة " إذا كانت وثائق التماس العطاءات تنص على ذلك " في الجملة الأولى من الفقرة (1).
    70. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener las palabras " definitivos y obligatorios " en la primera frase del párrafo 2. UN 70- وبعد مناقشة، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بتعبير " نهائية وملزمة " في الجملة الأولى من الفقرة (2).
    En consecuencia, se sugirió que, en la primera frase del párrafo 4, se suprimiera la referencia al apartado c) del párrafo 2. UN وبناء عليه، اقتُرِح حذف الإشارة إلى الفقرة " 2 (ج) " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة (4).
    g) Convendría revisar el texto propuesto con miras a evitar una suspensión excesivamente larga o indefinida en aplicación de lo dispuesto en la primera frase del párrafo 1). UN (ز) أن يُعاوَد النظر في هذه الأحكام تفاديا لفترة إيقاف مفرطة الطول وغير محددة بمقتضى مبدأ القصور الوارد في الجملة الأولى من الفقرة (1).
    h) Convendría complementar el término " solicitar " , en la primera frase del párrafo 2), con las palabras " en cualquier momento " . UN (ح) أن تضاف عبارة " في أيِّ وقت " بعد كلمة " تطلب " في الجملة الأولى من الفقرة (2).
    c) Que en la primera frase del párrafo 32, se sustituyeran las palabras " utilizan programas que responden " por " utilizan una lógica de búsqueda que responde " ; y UN (ج) أن يشار في الجملة الأولى من الفقرة 32 إلى " منطق بحث " ، بدلاً من " برامجيات حاسوبية " ؛
    80. Otras delegaciones opinaron que la confidencialidad era un rasgo fundamental del arbitraje comercial internacional y que en las Notas debería mantenerse el principio enunciado en la primera frase del párrafo 31. UN 80- وأُبديت آراء أخرى مفادها أنَّ السرية هي إحدى السمات الرئيسية للتحكيم التجاري الدولي، وأنَّه ينبغي للملحوظات أن تبقي على هذا المبدأ بالصيغة المُستخدَمة تعبيراً عنه في الجملة الأولى من الفقرة 31.
    t) en la primera frase del párrafo 387, a fin de que en el comentario se reflejen los cambios introducidos en la recomendación 96, inserción, después de las palabras " el deudor " , de las palabras " o relativa al deudor " , así como de una referencia a " secretos profesionales o información de fuente privilegiada o de carácter confidencial " ; UN (ر) إضافة العبارة " فيما يتعلق بالمدين " في الجملة الأولى من الفقرة 378، لتجسيد التغييرات المدخَلة على التوصية 96، وكذلك إضافة إشارة إلى " الأسرار المهنية أو المعلومات المشمولة بامتياز أو السرية " ؛
    El Sr. Smith (Estados Unidos de América) propone insertar las palabras " in the commentary " después de " elaboration " en la primera frase del párrafo 3 del texto original en inglés. UN 13- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح إدراج كلمتي " في التعليق " قبل " معالجة " في الجملة الأولى من الفقرة 3.
    93. El Grupo de Trabajo, ateniéndose a la decisión que había adoptado respecto del párrafo 3 del artículo 11, convino en insertar, en la primera frase del párrafo 1, después de las palabras " notificación de la recusación, " , las palabras " cualquier parte " (véanse los párrafos 85 a 88 supra). UN 93- تماشيا مع القرار المتخذ بشأن الفقرة (3) من المادة 11، اتفق الفريق العامل على إدراج عبارة " أي طرف " في الجملة الأولى من الفقرة (1) بعد عبارة " إذا لم يوافق " (انظر الفقرات 85-88 أعلاه).
    97. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en sustituir la palabra " y " por " o " , en la primera frase del párrafo 1, después de las palabras " no acepta la recusación " . UN 97- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن تعبير " ولم " الواردة بعد عبارة " على الطعن " في الجملة الأولى من الفقرة (1) بتعبير " أو لم " .
    96. El Relator Especial recordó que la primera frase del segundo párrafo del proyecto de directriz 2.5.X estaba inspirada en la primera frase del párrafo 10 de las Conclusiones Preliminares de 1997, con el añadido al principio de las palabras " A raíz de tal constatación " . UN 96- وأشار المقرر الخاص إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-س مأخوذة من الجملة الأولى من الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية الصادرة عام 1997، مضافةً إليها العبارة التالية: " وإذا حدث هذا الاستنتاج، " .
    q) en la primera frase del párrafo 316, supresión de las palabras " , y para que entren en esta categoría ... al efectuar la transferencia " , a fin de que el texto del comentario refleje los cambios aprobados con respecto a la recomendación 73; UN (ف) حذف العبارة " بوجه عام " من الجملة الأولى من الفقرة 316 ونقلها إلى نهاية الجملة، لتجسيد التغييرات المعتمدة بخصوص التوصية 73؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد