En el presente informe no se repite la información de antecedentes que figuraba en la primera parte del informe inicial. | UN | ولا يُعتزم في هذا التقرير تكرار المعلومات الأساسية الواردة في الجزء الأول من التقرير الأوَّلي. |
El resumen figura en la primera parte del informe. | UN | ويرد الملخص التنفيذي في الجزء الأول من التقرير. |
Como se explica en la primera parte del informe anual, el Reino Unido ha estado a la vanguardia de los esfuerzos para aumentar la cantidad de información que intercambian los países participantes en el Arreglo. | UN | وكما يرد في الجزء الأول من التقرير السنوي، كانت المملكة المتحدة في مقدمة الجهود المبذولة لزيادة مقدار المعلومات المتبادلة بين الدول المشاركة في هذه الترتيبات. |
1. Las recomendaciones anteriores de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 123 del programa figuran en la primera parte del informe de la Comisión (A/48/811). | UN | ١ - ترد في الجزء اﻷول من تقرير اللجنة الخامسة )A/48/811( التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٣ من جدول اﻷعمال. |
en la primera parte del informe temático se establece el marco jurídico internacional y regional en materia de derechos humanos, en particular con respecto a los grupos de migrantes que necesitan protección especial, y en la segunda parte se centra la atención en las medidas alternativas a la privación de libertad. | UN | ويحدد الجزء الأول من التقرير المواضيعي الإطار القانوني الدولي والإقليمي لحقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بفئات المهاجرين المحتاجين إلى حماية خاصة، ويركز الجزء الثاني على بدائل للاحتجاز. |
44. El proceso de crecimiento económico acelerado al que se hizo mención en la primera parte del informe, ha impulsado una fuerte turbulencia y puesta a la vista necesidades, carencias y demandas, para cuyas soluciones se han iniciado los programas, pero no en todos los casos. | UN | 44- وسبّب النموّ الاقتصادي المتسارع المذكور في الجزء الأول من هذا التقرير اضطراباً كبيراً وكشف النقاب عن عددٍ من الاحتياجات وأوجه القصور والمتطلّبات. ولذلك أُطلقت برامج ترمي لحلّ بعض هذه المسائل وليس جميعها. |
Se expresaron las opiniones siguientes en relación con varias de las recomendaciones formuladas en la primera parte del informe: | UN | 266 - وطُرحت الآراء التالية حول عدد من التوصيات الواردة في الجزء الأول من التقرير: |
Se expresaron las opiniones siguientes en relación con varias de las recomendaciones formuladas en la primera parte del informe: | UN | 266 - وطُرحت الآراء التالية حول عدد من التوصيات الواردة في الجزء الأول من التقرير: |
185. El Comité desea destacar, sin embargo, que el informe sometido no corresponde enteramente a sus directrices y observa que el Estado Parte no ha presentado información general en la primera parte del informe ni en un documento básico. | UN | 185- ومع ذلك، تود اللجنة التأكيد على أن التقرير المقدم لا يتفق كلياً ومبادئها التوجيهية. وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عامة في الجزء الأول من التقرير أو في متن الوثيقة. |
Recordó a la Junta que los asuntos relativos a la coordinación y las asociaciones en el marco de las Naciones Unidas se habían tratado en la primera parte del informe, que fue presentado a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 2002. | UN | وذكَّرت المجلس بأن المسائل المتصلة بالتنسيق والشراكة مع الأمم المتحدة قد تم تناولها في الجزء الأول من التقرير الذي عُرض على المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2002. |
Los principales resultados se destacan en la primera parte del informe y se describen con mucho mayor detalle en cada una de las secciones del presupuesto de la segunda parte. | UN | وقد جرى إبراز النتائج الرئيسية في الجزء الأول من التقرير وورد بيانها بمزيد من التفصيل في كل باب من أبواب الميزانية بالجزء الثاني. |
257. Costa Rica tiene por delante desafíos importantes, tal como se mencionó en la primera parte del informe. | UN | 257- وتواجه كوستاريكا تحديات رئيسية حسبما ذُكر في الجزء الأول من التقرير. |
en la primera parte del informe anual orientado hacia los resultados se intentó hacerlo, pero, como ello no resultó suficiente, se está estudiando la forma de mejorar la presentación de informes sobre ese tipo de actividades en el segundo informe anual orientado hacia los resultados. | UN | ففي حين جرت محاولة لمعالجة هذه المسألة في الجزء الأول من التقرير السنوي الذي يركز على النتائج فإن هذه المحاولة لم تكن كافية وتجري معالجة هذه المسألة بغية تحسين الإبلاغ عن هذا النوع من النشاط في التقرير السنوي الثاني الذي يركز على النتائج. |
El esbozo del plan que figura en la primera parte del informe ayudará a la Organización a afrontar los desafíos del bienio 2006-2007 y los retos futuros, con una orientación estratégica clara para cada programa. | UN | وأضاف أن موجز المخطط الوارد في الجزء الأول من التقرير سوف يساعد المنظمة على مواجهة تحديات فترة السنتين 2006-2007 وما بعدها، وهو يوفر توجيها استراتيجيا واضحا لكل برنامج. |
En relación con el examen de las cuestiones relacionadas con el alcance de la inmunidad, cabe recordar algunas de las disposiciones formuladas en la primera parte del informe preliminar. | UN | 17 - لا بد، للبدء في بحث المسائل المتصلة بنطاق الحصانة، من الإشارة إلى بعض الأحكام المنصوص عليها في الجزء الأول من التقرير الأوّلي. |
1. Las anteriores recomendaciones de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 147 del programa figuran en la primera parte del informe de la Comisión (A/47/826). | UN | ١ - ترد في الجزء اﻷول من تقرير اللجنة الخامسة (A/47/826) التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في إطار البند ١٤٧ من جدول اﻷعمال. |
1. Las anteriores recomendaciones de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 104 del programa figuran en la primera parte del informe de la Comisión (A/47/835). | UN | أولا ـ مقدمة ١ - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٠٤ من جدول اﻷعمال في الجزء اﻷول من تقرير اللجنة (A/47/835). |
en la primera parte del informe se señala a los grupos armados, las empresas privadas, los individuos y los medios de difusión como las categorías de agentes no estatales a los que se referirá la Relatora Especial en el marco del informe, así como las clases de violaciones que cometen. | UN | ويحدد الجزء الأول من التقرير الجماعات المسلحة والشركات الخاصة والأفراد ووسائط الإعلام باعتبارها فئات الجهات الفاعلة من غير الدول التي ستتناولها المقررة الخاصة في إطار التقرير، فضلا عن أنواع الانتهاكات التي ترتكبها تلك الفئات. |
en la primera parte del informe se proporciona una sinopsis de los resultados alcanzados por la Secretaría en su conjunto. | UN | ويتضمن الجزء الأول من التقرير نظرة عامة على النتائج التي حققتها الأمانة العامة ككل. |
en la primera parte del informe anual figura un análisis acumulativo de los progresos, desafíos y experiencia adquirida en relación con la aplicación del plan estratégico del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), 2008-2013. | UN | ويوفر الجزء الأول من التقرير تحليلا تراكميا للتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان استنادا إلى خطته الاستراتيجية، 2008-2013، بما في ذلك التحديات التي صودفت والدروس المستفادة أثناء تنفيذ الخطة. |
en la primera parte del informe se presenta una breve reseña de la evolución de las políticas de vivienda, centrándose en los programas públicos de vivienda subvencionada. Se refiere al contexto de la actual crisis de vivienda asequible, en el que una proporción creciente de personas que viven en los Estados Unidos enfrenta graves problemas para acceder a vivienda asequible. | UN | ويقدم الجزء الأول من التقرير لمحة موجزة عن تطور سياسات الإسكان، مركزاً على برامج الإسكان العامة المدعومة من الدولة. ويشير إلى سياق الأزمة الحالية المتعلقة بالسكن المعقول التكلفة، حيث تواجه نسبة متزايدة من سكان الولايات المتحدة صعوبات جسيمة في الحصول على مساكن بتكلفة معقولة. |