ويكيبيديا

    "en la producción de bienes y servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إنتاج السلع والخدمات
        
    • في انتاج السلع والخدمات
        
    • في عمليات انتاج السلع والخدمات
        
    • على إنتاج سلع وخدمات
        
    • في إنتاج سلع وخدمات
        
    • وفي إنتاج السلع والخدمات
        
    El trabajo no remunerado incluye el trabajo de esa índole a cargo de la mujer en la producción de bienes y servicios para consumo en el hogar y el mercado. UN ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في إنتاج السلع والخدمات لاستهلاك اﻷسرة المعيشية والسوق.
    En la mayoría de los casos, los intentos de los Gobiernos de actuar directamente en la producción de bienes y servicios han fracasado pura y simplemente. UN ذلك أن محاولات الحكومــات فــي العمــل المباشر في إنتاج السلع والخدمات بــاءت في معظــم الحالات بالفشل.
    El crecimiento demográfico exige mayor eficacia en la producción de bienes y servicios, preservando el medio ambiente. UN ويتطلب النمو السكاني فعالية أكبر في إنتاج السلع والخدمات والمحافظة في نفس الوقت على البيئة.
    La transición de una economía de planificación central y una administración pública centralizada con la participación directa del Estado en la producción de bienes y servicios a un sector público y privado plenamente desarrollado no es fácil de lograr, requiere tiempo y resulta onerosa. UN فليس مـــــن السهل التحول من اقتصاد مخطط مركزيا وإدارة عامة مركزية تجعل الدولة تتدخل بصورة مباشرة في انتاج السلع والخدمات إلى قطاع عام وقطاع خاص كاملي التطور، إنها عملية تستغرق الكثير من الوقت فضلا عن أنها مكلفة.
    Por otra parte, la mujer participa en la producción de bienes y servicios para el mercado y el consumo de los hogares, en la agricultura, la producción de alimentos o las empresas familiares. UN فالمرأة من ناحية، تشارك في عمليات انتاج السلع والخدمات المعدة للسوق وللاستهلاك على مستوى اﻷسرة المعيشية وفي الزراعة، أو انتاج اﻷغذية أو المشاريع اﻷسرية.
    Algunas delegaciones convinieron en que las economías contemporáneas requerían cada vez más conocimientos especializados, y se basaban principalmente en la producción de bienes y servicios intensivos en conocimientos especializados que contribuían a acelerar el progreso tecnológico y científico. UN وكانت الوفود متفقة على أن الاقتصادات المعاصرة قد باتت تعتمد بازدياد على كثرة المعارف، حيث تركِّز بصفة رئيسية على إنتاج سلع وخدمات قوامها أنشطة تعتمد على كثافة المعارف وتُسهم في تعجيل خطى التقدم التكنولوجي والعلمي.
    18. La creación de capacidad para adquirir y producir nuevos conocimientos carecerá de verdadera importancia si no hay agentes económicos nacionales -por ejemplo empresas agrícolas, manufactureras y de servicios- con capacidad para utilizar esos conocimientos en la producción de bienes y servicios de más valor. UN 18- إن بناء القدرة على اكتساب معارف جديدة وإنتاجها لن يكون ذا فائدة تذكر ما لم يكن لدى الفاعلين الاقتصاديين الوطنيين - مثل الشركات الزراعية والصناعية والخدماتية - القدرة على تسخير هذه المعارف في إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة أعلى.
    Ese fomento se ve impulsado por la adquisición de aptitudes técnicas y contribuye al valor añadido en la producción de bienes y servicios y en el comercio. UN وهو يتحقق بتنمية المهارات ويسهم في إيجاد القيمة المضافة في إنتاج السلع والخدمات والتجارة.
    Es probable que el efecto sea especialmente intenso en las economías desarrolladas que se especializan en la producción de bienes y servicios de gran densidad de tecnología. UN ويرجح أن يكون هذا الأثر حاداً بصفة خاصة في البلدان المتقدمة التي تتخصص في إنتاج السلع والخدمات القائمة على الاستخدام الكثيف للتكنولوجيا.
    Además, se han establecido " tontines " , o grupos autofinanciados a nivel de aldea, que actúan en diversas regiones y ciudades del país para financiar actividades rentables o invertir en la producción de bienes y servicios. UN إضافة إلى ذلك، تم تشكيل تكافليات، وهي مجموعات قروية ذاتية التمويل تنشط في مدن ومناطق عديدة من البلد، لتمويل أنشطة مدرة للدخل أو للاستثمار في إنتاج السلع والخدمات.
    Para que los países en desarrollo mantengan su competitividad como exportadores y sigan atrayendo inversión extranjera, se los ha alentado en particular a desregular sus economías y facilitar el funcionamiento del sector privado en la producción de bienes y servicios. UN ولكي تظل البلدان النامية منافسة في مجال الصادرات وجذابة للاستثمار الأجنبي فقد تم تشجيعها على تحرير اقتصاداتها وتيسير عمليات القطاع الخاص في إنتاج السلع والخدمات.
    La República Checa es uno de los países que ha venido reformando sus marcos normativos con miras a la rehabilitación de la democracia y la transición a la economía de mercado, y desde 1990 ha ido participando cada vez menos en la producción de bienes y servicios al tiempo que reducía gradualmente sus estructuras de administración pública. UN وأوضحت أن الجمهورية التشيكية قد أصلحت أطرها القياسية بغية إنعاش الديمقراطية والتحول إلى اقتصاد السوق وقد شاركت منذ عام ١٩٩٠، وإن كان اشتراكا متناقصا، في إنتاج السلع والخدمات كما قامت تدريجيا بالحد من هياكل إدارتها العامة.
    - Nuevas posibilidades de capacitación integradas para el después de la escolarización obligatoria y de la obtención del diploma, a fin de que las personas obtengan calificaciones profesionales y técnicas utilizables en la producción de bienes y servicios de alta complejidad tecnológica y organizativa. UN إتاحة سبل جديدة للتدريب المتكامل في الفترات التي تعقب التعليم الإلزامي ومنح الشهادات لإمداد الناس بالمهارات المهنية والتقنية التي يمكن استخدامها في إنتاج السلع والخدمات الشديدة التعقد تكنولوجياً وتنظيمياً؛
    En un estudio de la UNU titulado " Tecnología de la información, productividad y crecimiento económico: consecuencias para el desarrollo económico " se muestra que en los últimos años el uso de la tecnología de la información en la producción de bienes y servicios ha tenido una fuerte influencia en el crecimiento económico de los países industrializados y los de reciente industrialización. UN 55 - تبين دراسة لجامعة الأمم المتحدة معنونة " آثار تكنولوجيا المعلومات، والانتاجية، والنمو الاقتصادي على التنمية الاقتصادية " أن استخدام تكنولوجيا المعلومات في السنوات الأخيرة في إنتاج السلع والخدمات كان له تأثير قوي على النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع.
    Dado que las ganancias derivadas del aprovechamiento eficaz de los recursos están yendo a parar a modalidades de consumo insostenibles, la integración de las prácticas de aprovechamiento eficaz de los recursos en la producción de bienes y servicios debería hacer hincapié en el consumo y un cambio en los estilos de vida. UN 128- وحيث تستوعب أنماط الاستهلاك غير المستدام المكاسب المتأتية في كفاءة استخدام الموارد، ينبغي أن يقترن إدماج ممارسات الكفاءة في استخدام الموارد في إنتاج السلع والخدمات مع التركيز على الاستهلاك وأساليب المعيشة المتغيِّرة.
    Desde los años setenta, la producción de manufacturas se ha convertido en una actividad sumamente compleja que requiere gran cantidad de conocimientos puesto que las inversiones en activos inmateriales, como I+D, informática, diseño, ingeniería, capacitación, comercialización y gestión han desempeñado un papel cada vez más importante en la producción de bienes y servicios (Mytelka, 1999). UN فمنذ السبعينات، كان إنتاج المصنوعات وما زال معقداً للغاية ويعتمد على قدر كبير من المعرفة، حيث أصبحت الاستثمارات في الأصول غير الملموسة، مثل أنشطة البحث والتطوير وبرامج الحاسوب والتصميم والهندسة والتدريب والتسويق والإدارة، تلعب دوراً أكبر في إنتاج السلع والخدمات (Mytelka,1999).
    El objetivo fundamental de las autoridades de estos dos grupos de PMA, al igual que el objetivo del grupo de crecimiento sostenido, habrá de ser la aplicación de políticas internas que den a sus economías un mayor margen competitivo en la producción de bienes y servicios objeto de comercio para intensificar así su participación en el comercio internacional. UN وهدف الحكومات الرئيسي في هاتين المجموعتين من أقل البلدان نمواً يجب أن يكون، كما هو الحال بالنسبة للمجموعة ذات النمو القوي، انتهاج سياسات محلية تعطي اقتصاداتها أداة أكثر قدرة على المنافسة في انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول قصد تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية.
    17. De los datos precedentes cabe deducir que la crisis económica no parece haber afectado al sector no estructurado cuya importancia, tanto en la producción de bienes y servicios como en el mercado de trabajo, se ha reforzado. UN ٧١- ومن البيانات السابقة يمكن ان نخلص إلى أن اﻷزمة الاقتصادية لم تؤثر فيما يبدو في القطاع غير المنظم الذي تعززت أهميته سواء في انتاج السلع والخدمات أو في سوق العمل.
    Por otra parte, la mujer participa en la producción de bienes y servicios para el mercado y el consumo de los hogares, en la agricultura, la producción de alimentos o las empresas familiares. UN فالمرأة من ناحية، تشارك في عمليات انتاج السلع والخدمات المعدة للسوق وللاستهلاك على مستوى اﻷسرة المعيشية وفي الزراعة، أو انتاج اﻷغذية أو المشاريع اﻷسرية.
    Algunas delegaciones convinieron en que las economías contemporáneas requerían cada vez más conocimientos especializados, y se basaban principalmente en la producción de bienes y servicios intensivos en conocimientos especializados que contribuían a acelerar el progreso tecnológico y científico. UN وكانت الوفود متفقة على أن الاقتصادات المعاصرة قد باتت تعتمد بازدياد على كثرة المعارف، حيث تركِّز بصفة رئيسية على إنتاج سلع وخدمات قوامها أنشطة تعتمد على كثافة المعارف وتُسهم في تعجيل خطى التقدم التكنولوجي والعلمي.
    Si bien los vínculos comerciales se han estudiado exhaustivamente, las modalidades de creación de condiciones que propicien las inversiones en la producción de bienes y servicios asequibles (y adaptables) en los países en desarrollo, y de modelos comerciales viables para invertir en los pobres aún no son bien conocidas ni se han estudiado detenidamente. UN ورغم إجراء دراسة مستفيضة للصلات بين الأعمال، فإن طرائق تهيئة الظروف السليمة للاستثمار في إنتاج سلع وخدمات معقولة الأسعار (وقابلة للتكييف) في البلدان النامية، وطرائق وضع نماذج عملية للأعمال للاستثمار في الفقراء لم تُفهم ولم تُدرس بما فيه الكفاية.
    Reconocemos también la necesidad de adoptar medidas de eficiencia energética en la planificación urbana, la construcción de edificios y el transporte, en la producción de bienes y servicios y en el diseño de productos. UN ونسلم أيضا بضرورة اتخاذ تدابير تضمن كفاءة استخدام الطاقة في تخطيط المناطق الحضرية والمباني والنقل وفي إنتاج السلع والخدمات وفي تصميم المنتجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد