ويكيبيديا

    "en la productividad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الإنتاجية
        
    • في الإنتاجية
        
    • في إنتاجية
        
    • على إنتاجية
        
    • في اﻻنتاجية
        
    • على اﻻنتاجية
        
    • على انتاجية
        
    • الفجوة الإنتاجية
        
    • مع الإنتاجية
        
    • على صعيد الإنتاجية
        
    Uno de los círculos viciosos más trascendentales que puede existir en un país pobre es el efecto negativo que tiene una población crónicamente desnutrida en la productividad. UN فمن أهم الحلقات المفرغة التي قد توجد في البلد الفقير حلقة تتجلى في الأثر السلبي على الإنتاجية من سوء التغذية المزمن.
    Además el efecto de la educación en la productividad se acentúa mucho después de superado un cierto valor umbral -- en la mayoría de los casos, de 4 a 6 años de escolaridad. UN وعلاوة على هذا، فإن أثر التعليم على الإنتاجية يصبح أشد وضوحا بعد اجتياز عتبة معينة هي في معظم الحالات من 4 إلى 6 سنوات من الانتظام في المدارس.
    La Comisión espera que las futuras solicitudes de dotación de personal reflejen las mejoras resultantes en la productividad. UN وتتوقع اللجنة أن تعكس طلبات التوظيف مستقبلا هذه المكاسب التي ستتحقق في الإنتاجية.
    Sin embargo, no ha tenido como resultado ningún aumento notable en la productividad. UN على أنه لم يسفر عن أي زيادة ملحوظة في الإنتاجية.
    La breve duración de los contratos de los funcionarios contribuyó a acrecentar la incertidumbre y siguió incidiendo en la productividad del personal. UN إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين قد ساهم في زيادة عدم اليقين وما برح يؤثر في إنتاجية الموظفين.
    El trabajo de este Subcomité se concentra en el establecimiento de la infraestructura social necesaria para aliviar el peso de las responsabilidades familiares en la productividad de los trabajadores. UN ولهذا تركز عمل اللجنة على إيجاد البنية الاجتماعية اﻷساسية لتخفيف عبء مسؤوليات اﻷسرة على إنتاجية العمال.
    En particular cabe mencionar tres mejoras por la repercusión que tuvieron en la productividad de la función de supervisión de los programas: UN ويجدر بالذكر بصورة خاصة ثلاثة تحسينات لما لهما من أثر على الإنتاجية في مهام مراقبة البرنامج:
    Actualmente, la ONUDI está estudiando la repercusión de sus actividades de transferencia de tecnología en la productividad, el empleo y los ingresos por concepto de exportaciones. UN وتدرس اليونيدو حاليا أثر أنشطتها المتعلقة بنقل التكنولوجيا على الإنتاجية والعمالة وعائدات التصدير.
    La amenaza de la violencia armada también conspira contra el desarrollo sostenible de los pueblos, al tener un impacto negativo en la productividad. UN وإن تهديد العنف المسلح يتآمر ضد التنمية المستدامة للشعوب بسبب وطأته السلبية على الإنتاجية.
    Es de vital importancia establecer como meta las intervenciones al nivel de las bases que tengan un impacto directo en la productividad y los medios de subsistencia. UN ذلك أن الحاجة تدعو قطعا إلى القيام بتدخلات على مستوى القاعدة الشعبية تكون ذات أثر مباشر على الإنتاجية ومصادر الرزق.
    Ahora esta situación está cambiando y la atención vuelve a centrarse en la productividad y la competitividad en el mercado mundial más que en los mercados nacionales. UN وهو أمر يتغير الآن، مع عودة التركيز على الإنتاجية والقدرة على المنافسة في السوق العالمية لا في السوق المحلية.
    El aumento de las poblaciones, el cambio climático y las catástrofes naturales han influido profundamente en la productividad agrícola. UN وبيّن أن نمو الجماعات السكانية، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية أثرت بشكل عميق في الإنتاجية الزراعية.
    La experiencia ha demostrado que la formación de una capacidad de gestión sólida puede tener gran efecto en la productividad, la moral y la actuación de la institución en general. UN وقد أظهرت التجربة أن بناء قدرة إدارية قوية قد يكون له أثر قوي في الإنتاجية العامة، وفي الروح المعنوية وفي أداء المنظمة.
    Se aplicaron ajustes basados en la productividad a los datos de consumo público. UN وتم تطبيق التعديلات في الإنتاجية على بيانات استهلاك الإدارات الحكومية.
    También se hace hincapié en las tendencias de la degradación de las tierras y en la repercusión de la desertificación en la productividad agrícola. UN كما يُشدد على الاتجاهات السائدة في تردي الأراضي وعلى أثر التصحر في الإنتاجية الزراعية.
    Se preveían futuras reducciones en los cultivos de regadío estivales, así como en la productividad de los huertos. UN ومن المتوقع حدوث انخفاضات مستقبلا في المحاصيل الصيفية المروية وكذلك في إنتاجية البساتين.
    Como las deficiencias en la productividad del trabajo agrícola en los países de la región son grandes, los posibles beneficios parecen ser importantes. UN وبالنظر إلى الفجوات الكبيرة في إنتاجية العمالة الزراعية فيما بين بلدان المنطقة، يبدو أن المكاسب المحتملة ستكون هامة.
    Afronta pérdidas en la productividad de las tierras de cultivo cercanas al 1% anual. UN وتقارب نسبة الانخفاض في إنتاجية الأراضي المستخدمة في زراعة المحاصيل واحد في المائة سنويا.
    Las enfermedades relacionadas con el tabaco tienen un efecto en la productividad del trabajo. UN وللأمراض ذات الصلة بالتبغ أثر على إنتاجية العمل.
    Por tanto, la intensificación de los problemas de salud repercute de forma directa en la productividad de esos países. UN ولذلك فإن تزايد التحديات الصحية سيكون له أثره المباشر على إنتاجية هذه البلدان.
    Los gobiernos y el sector privado están cada vez más convencidos de que el empoderamiento de la mujer tiene un efecto considerable en la productividad de la sociedad y el desarrollo económico. UN وأضاف أن الحكومات والقطاع الخاص يدركان جيداً أن لتمكين المرأة تأثير كبير على إنتاجية المجتمع وعلى التنمية الاقتصادية.
    Las horas de trabajo serían un criterio conveniente, sin embargo no tienen en cuenta las diferencias en la productividad y la calidad del producto. UN كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج.
    La respuesta de la producción agrícola a los incentivos de precios depende de numerosos factores estructurales e institucionales que influyen en la productividad y en la rentabilidad. UN تتوقف استجابة اﻹنتاج الزراعي للحوافز السعرية على جمهرة من العوامل الهيكلية والمؤسسية ذات التأثير على اﻹنتاجية والربحية.
    Además, se está terminando un estudio sobre los efectos de la liberalización del comercio y la reforma laboral en la productividad de la fuerza de trabajo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري إنجاز دراسة عن آثار تحرير التجارة وإصلاح العمل على انتاجية اليد العاملة.
    Es posible que el vertido en las aguas superficiales interfiera en la productividad primaria, al hacer aumentar el nivel de nutrientes y disminuir la penetración de la luz en el mar o introducirse en la cadena trófica y dificultar la migración vertical. UN والتصريف في المياه السطحية يمكن أن يتداخل مع الإنتاجية الأولية بزيادة معدلات المغذيات وتقليص التسرب الخفيف إلى المحيط، أو أن يدخل في السلسلة الغذائية ويخل بالارتحال الرأسي.
    Por lo general, los centros urbanos se han convertido en vibrantes instrumentos del desarrollo económico, social y humano. Atraen inversiones y crean riqueza. Aumentan el desarrollo social y aprovechan los recursos humanos y tecnológicos, generando beneficios sin precedentes en la productividad y la competitividad. UN 13 - وبشكل عام، غدت المراكز الحضرية أدوات حيوية للنمو الاقتصادي والاجتماعي والبشري، فهي تجذب الاستثمارات وتكون الثروات وتعزز التنمية الاجتماعية وتستغل الموارد البشرية والتكنولوجية، ما ينتج عنه مكاسب غير مسبوقة على صعيد الإنتاجية والقدرة التنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد