ويكيبيديا

    "en la programación del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البرمجة الإنمائية
        
    • في برامج التنمية
        
    • في برمجة التنمية
        
    En su normativa también se recalca que hay que incorporar la reducción de los riesgos de desastre en la programación del desarrollo nacional y consignar fondos suficientes a esos efectos. UN وتؤكد الأحكام كذلك على اقتضاء إدراج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة الإنمائية الوطنية، وتخصيص أموال كافية لهذا الغرض.
    La experiencia adquirida con los logros de la incorporación de los derechos humanos en la programación del desarrollo es un útil punto de apoyo para fortalecer los esfuerzos en materia de género. UN وتوفر الدروس المكتسبة من التقدم المحرز في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية نقاط دخول قيِّمة لتعزيز الجهود المبذولة في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    En su normativa también se recalca la necesidad de incorporar la reducción de los riesgos de desastre en la programación del desarrollo nacional, así como de consignar fondos suficientes a esos efectos. UN وتؤكد الأحكام كذلك على ضرورة إدراج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة الإنمائية الوطنية، وتخصيص أموال كافية لهذا الغرض.
    La ventanilla 2 apoyará cinco proyectos experimentales, uno en cada región, para introducir un criterio de derechos humanos en la programación del desarrollo humano sostenible, incluida la creación de capacidad para la incorporación de los derechos humanos en el desarrollo; UN المنفذ 2 سيقدم الدعم إلى خمسة مشاريع رائدة، واحد في كل منطقة، لادخال النهج المتعلق بحقوق الإنسان في برامج التنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك بناء القدرات على دمج حقوق الإنسان في التنمية؛
    Integración del voluntariado en la programación del desarrollo UN إدماج العمل التطوعي في برمجة التنمية
    La experiencia adquirida con los progresos en la incorporación de los derechos humanos en la programación del desarrollo sirven de introducción a los esfuerzos por robustecer el desarrollo de la capacidad y la perspectiva de género. UN 86 - وتمثل الدروس المكتسبة من التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية نقاط انطلاق لتعزيز الجهود في موضوعي المنظور الجنساني وتنمية القدرات.
    71. En la REP8 se observó preocupación por el hecho de que la integración del apoyo a las actividades relativas a las minas en la programación del desarrollo pudiera poner en peligro la accesibilidad y la asignación de los fondos para las actividades relativas a las minas. UN 71- وفي الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أُبدي انشغال إزاء الكيفية التي يمكن بها لتعميم دعم الأعمال المتعلقة بالألغام في البرمجة الإنمائية أن يُعرض للخطر إمكانية الوصول إلى تمويل هذه الأعمال وتخصيصه.
    Se fortaleció la capacidad de incorporación en las Naciones Unidas y en los gobiernos a través de la organización de sesiones de capacitación para integrar los derechos humanos en la programación del desarrollo y la labor analítica, facilitada por grupos temáticos o mecanismos de coordinación similares establecidos para asegurar la integración de los derechos humanos en un programa único. UN وقد دعمت القدرة على التعميم في كل من الأمم المتحدة والحكومات من خلال تنظيم دورات تدريبية لدمج حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية والأعمال التحليلية، بتيسير من الأفرقة المواضيعية أو آليات التنسيق المماثلة المنشأة لضمان دمج حقوق الإنسان في برنامج واحد.
    72. En la REP8 se manifestó preocupación por el hecho de que la integración del apoyo a la acción antiminas en la programación del desarrollo pudiera poner en peligro la accesibilidad y la asignación de los fondos para las actividades relativas a las minas. UN 72- وفي الاجتماع الثامن للدول الأطراف، ثمة من أعرب عن القلق من أن تعميم دعم الأعمال المتعلقة بالألغام في البرمجة الإنمائية يمكن أن يُعرض للخطر إمكانية الحصول على تمويل هذه الأعمال وتخصيص تلك الأموال.
    Se han mejorado las capacidades de las Naciones Unidas y los Gobiernos para incorporar los derechos humanos en la programación del desarrollo mediante asesoramiento técnico y capacitación selectiva, apoyo a grupos temáticos de derechos humanos y mecanismos de coordinación similares en el marco de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتعززت قدرات الأمم المتحدة والحكومات على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية من خلال أعمال التدريب والمشورة التقنية المحددة الهدف، والدعم المقدم للأفرقة المواضيعية المعنية بحقوق الإنسان وآليات التنسيق المماثلة داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    45. La parte III ofrece ocho herramientas para ayudar al personal del PNUD en la construcción y/o el fortalecimiento de su trabajo sobre las minorías en la programación del desarrollo y los esfuerzos de prevención de conflictos. UN 45- ويقدم الجزء الثالث ثماني أدوات لمساعدة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء و/أو تقوية عملهم المتعلق بالأقليات في البرمجة الإنمائية وفي جهود منع نشوب النزاعات.
    Las consecuencias de esos elementos impulsores se han evaluado mediante un análisis del grado de hincapié (bajo, medio y alto) hecho por los administradores de programas en la integración de esos elementos en la programación del desarrollo a nivel de los países. UN ولقد جرى قياس الأثر الذي تخلفه تلك المحركات على أساس تحليل درجة تركيز (منخفض، متوسط، عال) مديري البرامج على إدماج المحركات في البرمجة الإنمائية على المستوى القطري.
    42. La guía Marginalised Minorities in Development Programming: A UNDP Resource Guide and Toolkit (2010) (Minorías marginadas en la programación del desarrollo: guía de recursos y conjunto de herramientas del PNUD) proporciona una orientación básica e instrumentos prácticos sobre cuestiones de las minorías para el personal sobre el terreno y otros profesionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 42- إن المنشور المعنون " الأقليات المهمّشة في البرمجة الإنمائية: دليل مرجعي ومجموعة مواد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي " ( " مجموعة المواد " ) يقدّم إرشادات أساسية وأدوات عملية بشأن قضايا الأقليات موجهة إلى الموظفين الميدانيين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهم من الممارسين.
    Se hizo referencia a la colaboración del ACNUDH y el mandato de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la elaboración de una guía práctica y de recursos titulada " Marginalized Minorities in Development Programming " (Minorías marginadas en la programación del desarrollo). UN وأشار المحاورون إلى التعاون القائم بين مفوضية حقوق الإنسان وولاية الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع الدليل المرجعي ومجموعة المواد المعنونة " الأقليات المهمَّشة في البرمجة الإنمائية " .
    62. Los proyectos de cooperación y asistencia técnica deberían tener en cuenta las normas enunciadas en la Declaración, entre otras cosas ateniéndose a las sugerencias de documentos como: Derechos de las minorías: normas internacionales y orientación para su aplicación elaborado por el ACNUDH y Minorías marginadas en la programación del desarrollo, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 62- وينبغي لمشاريع التعاون والمساعدة التقنيين أن تراعي المعايير الواردة في الإعلان، بما في ذلك بالاسترشاد بالتوجيهات الواردة في وثائق مثل حقوق الأقليات: المعايير الدولية وإرشادات بشأن تطبيقها() التي أعدتهـا المفوضيـة السامية لحقوق الإنسان، وMarginalised Minorities in Development Programming (الأقليات المهمشة في البرمجة الإنمائية)، الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي().
    El PNUD, en su función de organismo coordinador de las actividades de las Naciones Unidas sobre Chernobyl, se ha empeñado en poner de relieve la dimensión humana de la preparación para las situaciones de emergencia nuclear y la recuperación de estas a nivel de las Naciones Unidas, y en integrar ese conocimiento y esa experiencia en la programación del desarrollo del PNUD en todo el mundo. UN وفي إطار دور البرنامج الإنمائي بصفته الوكالة الرائدة في أنشطة الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل، فإن البرنامج ملتزم بمنح صوت أقوى للبعد الإنساني للتأهب لحالات الطوارئ النووية على صعيد الأمم المتحدة والتعافي منها، وبإدماج تلك المعارف والخبرات في برمجة التنمية على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد