No obstante, no se proporciona ninguna explicación adicional, en la propuesta presupuestaria o en la información suplementaria que la acompaña. | UN | غير أنه لم تقدم أية تفسيرات أو تبريرات إضافية، سواء في الميزانية المقترحة أو المعلومات التكميلية المرفقة بها. |
La Comisión observa que los resultados de esa evaluación se deben comunicar en la propuesta presupuestaria para 2011. | UN | وتشير اللجنة إلى ضرورة الإبلاغ عن نتائج هذا التقييم في الميزانية المقترحة لعام 2011. |
A ese respecto, la Junta observó las siguientes deficiencias en la propuesta presupuestaria de la UNMISS: | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ المجلس أوجه قصور في الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان كالتالي: |
Las consecuencias financieras de dichos esfuerzos deberían reflejarse en la propuesta presupuestaria del Secretario General. | UN | وقال إن اﻵثار المالية المترتبة على هذه الجهود سترد في اقتراح الميزانية المقدم من اﻷمين العام. |
No obstante, en la propuesta presupuestaria no se prevén créditos para proyectos de efecto rápido. | UN | غير أنه لم تُرصد أي اعتمادات لمشاريع الأثر السريع في مقترح الميزانية. |
También está de acuerdo en que se debe solicitar al país anfitrión su participación en la operación, y que esto debe tenerse en cuenta en la propuesta presupuestaria. | UN | ووافق أيضا على أنه ينبغي السعي إلى اشراك البلد المضيف في العملية وينبغي أن ينعكس ذلك في مقترحات الميزانية. |
Por consiguiente, el resultado de la evaluación se ha tomado en cuenta en la propuesta presupuestaria para 2013/14 | UN | وبناء عليه، فإن محصّلة نتائج التقييم قد أُخذت في الاعتبار في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 |
Muchas otras delegaciones afirmaron que no existía ningún mandato legislativo para el establecimiento de una dependencia de información sobre las misiones en el Departamento y expresaron apoyo a la decisión del Secretario General de no incluir una dependencia de esa índole en la propuesta presupuestaria para el Departamento. | UN | وقالت عدة وفود أخرى إنه لا يوجد سند تشريعي ﻹنشاء وحدة إعلام للبعثات داخل اﻹدارة، وأكدت دعمها لقرار اﻷمين العام بعدم إدراج بعثة إعلام للبعثات في الميزانية المقترحة لﻹدارة. |
En lo concerniente a la sección 26D, el Japón ve con agrado la inclusión de " indicadores importantes de los resultados " en la propuesta presupuestaria. | UN | ٦٠ - وفيما يتعلق بالباب ٢٦ دال، أعرب عن ترحيبه بإدراج مؤشرات أداء هامة في الميزانية المقترحة. |
Los proyectos que figuran en la propuesta presupuestaria fortalecerán la confianza pública y la buena voluntad respecto de la ONUB. | UN | ومن شأن المشاريع السريعة الأثر المبينـة في الميزانية المقترحة أن تعزز الثقة العامة وحـُـسن النوايا تجـاه العملية في بوروندي. |
A este respecto, es sorprendente el mínimo incremento del 0,2% en la propuesta presupuestaria para la cooperación regional para el desarrollo. | UN | وفي ذلك الصدد نفسه، كانت الزيادة القليلة للغاية بنسبة 0.2 في المائة التي وردت في الميزانية المقترحة للتعاون الإقليمي من أجل التنمية مثيرة للدهشة. |
Entre tanto, su delegación agradecería tener conocimiento de un análisis preliminar del efecto de las recomendaciones de la Comisión Consultiva en la propuesta presupuestaria ya presentada. | UN | وفي غضون ذلك، فإن وفد بلادها يرحب بأي تحليل أولي لتأثير توصيات اللجنة الاستشارية في الميزانية المقترحة التي قدمت بالفعل. |
Los créditos con cargo a gastos especiales y a la cuenta de apoyo figuran en la propuesta presupuestaria para el bienio 2010-2011. | UN | وترد اعتمادات المصروفات الخاصة وحسابات الدعم في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 010-2011. |
La FPNUL realizó un examen exhaustivo de todos los puestos civiles que se ha tenido en cuenta en la propuesta presupuestaria de 2010/11. | UN | أجرت اليونيفيل استعراضا كاملا لجميع الوظائف المدنية، التي جرى بيانها في الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011. |
El resto de los fondos necesarios se incluirá en la propuesta presupuestaria, pertinente para el período 2010/11. | UN | وسيُدرج رصيد احتياجات التمويل المتبقية في الميزانية المقترحة المناسبة للفترة 2010/11. |
La ejecución de esas actividades y las economías previstas se reflejarán en la propuesta presupuestaria para 2011/12. | UN | وسيتم الإعراب عن مستوى تنفيذ هذه الأنشطة والمدخرات المتوقعة في الميزانية المقترحة للفترة 2011-2012. |
Los resultados del examen detenido de la dotación de personal aparecen reflejados en la propuesta presupuestaria. | UN | تظهر نتائج عملية استعراض ملاك الموظفين المفصلة في اقتراح الميزانية. |
El Tribunal merece elogios por haber presentado su presupuesto con un formato basado en los resultados y por haber reflejado en la propuesta presupuestaria los objetivos de la estrategia de conclusión. | UN | ويتعين الثناء على المحكمة لتقديمها ميزانيتها في شكل قائم على النتائج ولكفالة انعكاس أهداف استراتيجية الإنجاز في اقتراح الميزانية. |
La Comisión solicita que se proporcione información al respecto en la propuesta presupuestaria para 2014. | UN | وتطلب اللجنة تقديم المعلومات في هذا الصدد في مقترح الميزانية لعام 2014. |
Como en la propuesta presupuestaria para el bienio 2004-2005 no se ha reflejado la contribución de uno de los principales donantes del UNFPA, no se acreditará ninguna suma por concepto de impuestos sobre la renta en el presupuesto de apoyo bienal. | UN | وبما أن المساهمة الواردة من جهة مانحة رئيسية إلى الصندوق لم ترد في مقترح الميزانية للفترة من 2004 إلى 2005، فلن يقيد أن مبلغ لضريبة الدخل لحساب ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Como se prevé en el párrafo 97 del documento DP/FPA/2001/10, la propuesta revisada también incluye la reclasificación de puestos de personal del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales que, por derivarse de la reorganización de la sede, no pudo incluirse en la propuesta presupuestaria inicial. | UN | 61 - تشمل هذه المقترحات المنقحة أيضا إعادة تصنيف لوظائف كل من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة الناشئة عن إتمام إعادة التنسيق بالمقر ومن ثم لم يتسن إدراجها في مقترحات الميزانية الأصلية، وذلك على النحو المتوقع في الفقرة 97 من الوثيقة DP/FPA/2001/10. |
Esta información se ha facilitado en la propuesta presupuestaria 2011/12. | UN | أُدرجت هذه المعلومات في مقترح ميزانية الفترة 2011/2012. |
16.38 En cuanto a los documentos de antecedentes para las reuniones, las necesidades para el bienio 2012-2013 se han incluido en la propuesta presupuestaria del Servicio de Gestión de Conferencias, en la sección 2. | UN | 16-38 وفيما يتعلق بوثائق المعلومات الأساسية للاجتماعات، تم إدراج احتياجات فترة السنتين 2012-2013 في مشروع الميزانية العادية لدائرة إدارة المؤتمرات، في إطار البند 2. |
en la propuesta presupuestaria relativa a la Biblioteca Dag Hammarskjöld, por ejemplo, se había hecho una solicitud más detallada de un monto relativamente pequeño de fondos que permitiera que ese sistema funcionara adecuadamente. | UN | ففي الميزانية المقترحة لمكتبة داغ همرشولد، على سبيل المثال، كان هناك طلب مفصل لرصد مبلغ متواضع من التمويل لكفالة سلامة عمل النظام. |
en la propuesta presupuestaria se explican las necesidades de recursos. | UN | تتضمن الميزانية المقترحة تفسيرات للاحتياجات من الموارد. |