Se hizo hincapié en el liderazgo del UNICEF en la protección de la infancia. | UN | وجرى تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال حماية الطفل. |
Ahora la estrategia exige que se redoblen nuestros esfuerzos en la protección de la infancia y en la manera de centrarnos en las necesidades específicas de los jóvenes. | UN | وتدعو الاستراتيجية الآن إلى تكثيف الجهد في مجال حماية الطفل وفي تحديد الاحتياجات الخاصة للشباب. |
El UNICEF experimentaba con varias estrategias para prestar servicios de extensión a los segmentos vulnerables de la población y colaboraba estrechamente con la UNAMA, sobre todo en la protección de la infancia. | UN | وتجرب اليونيسيف عددا من الاستراتيجيات للتواصل مع السكان المعرضين للأخطار، وتعمل على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وخصوصا في مجال حماية الطفل. |
El sector privado a menudo desempeña un papel fundamental en la protección de la infancia. | UN | كثيرا ما يضطلع القطاع الخاص بدور بالغ الأهمية في حماية الطفل. |
Los servicios sociales desempeñan un papel importante en la protección de la infancia. | UN | وتقوم الخدمات الاجتماعية بدور هام في حماية الأطفال. |
8. Convienen en integrar o reforzar los programas de formación del personal de las fuerzas de seguridad, del personal judicial y de todas las personas que intervienen en la protección de la infancia y la promoción de los derechos del niño; | UN | 8 - نتفق على إدماج أو تعزيز برامج تدريب أفراد قوى الأمن والموظفين القضائيين وجميع العاملين في ميدان حماية الطفل وتعزيز حقوقه؛ |
272. El Comité acoge con satisfacción la creación del " Observatorio de información, capacitación, documentación y estudio " en febrero de 2002 y el nombramiento de delegados, que desempeñan un papel importante en la protección de la infancia y en la recepción de denuncias. | UN | 272- ترحب اللجنة بإنشاء " مرصد الإعلام والتكوين والتوثيق والدراسات " في شهر شباط/فبراير 2002 وبتعيين مندوبين يقومون بدور هام في حماية الطفولة وتلقي الشكاوى. |
Toda nuestra cooperación en materia de desarrollo debe centrarse principalmente en la protección de la infancia y en la participación de los niños y las niñas. | UN | ويجب أن تركز جميع أنشطة التعاون الإنمائي التي نضطلع بها على حماية الأطفال وعلى مشاركة الفتيات والأولاد. |
10. Un poco antes, ese mismo año, se realizaron otros talleres en los que se puso el énfasis en la protección de la infancia. | UN | 10 - وعُقدت أيضا حلقات عمل إضافية في وقت مبكر هذا العام مؤكدة على حماية الطفل. |
Para facilitar la coordinación, habría que delimitar los ámbitos de competencias y las responsabilidades de los agentes que intervenían en la protección de la infancia. | UN | ورأت أن تحديد مسؤوليات ومجالات اختصاص العناصر الفاعِلة في مجال حماية الطفل سيفيد جهود التنسيق. |
32. Suiza expresó su preocupación por las deficiencias en la protección de la infancia. | UN | 32- وأعربت سويسرا عن القلق إزاء أوجه القصور في مجال حماية الطفل. |
El Gobierno ha preparado un proyecto de ley de protección de la infancia para su presentación a la Asamblea Nacional en su período de sesiones en curso y la MONUC ha puesto en marcha una campaña de seis meses de duración para reforzar la función de la PNC en la protección de la infancia. | UN | ووضعت الحكومة مشروع قانون جديد لحماية الطفل ليقدم إلى الجمعية الوطنية في دورتها الحالية، وبدأت البعثة حملة تدوم لمدة ستة أشهر لتعزيز دور الشرطة الوطنية الكونغولية في مجال حماية الطفل. |
Los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia han contribuido a avanzar en la protección de la infancia. | UN | 42 - ساعدت الالتزاماتُ الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ على إحراز تقدم في مجال حماية الطفل. |
Las partes no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas que intervenían en la protección de la infancia celebraron el establecimiento del mecanismo y están estudiando la forma segura y adecuada de participar. | UN | ورحبت الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل من خارج منظومة الأمم المتحدة بإنشاء آلية الرصد والإبلاغ وتناقش حاليا السبل الآمنة والملائمة للمشاركة في عملها. |
A finales de 2012, se celebró una reunión de alto nivel de académicos y profesionales, en la que se impulsó el programa de protección de la infancia mediante el compromiso de abogar a nivel mundial por la inversión en la protección de la infancia. | UN | وساهم اجتماع رفيع المستوى عقد مع الأكاديميين والممارسين في أواخر عام 2012 في الدفع قدماً ببرنامج حماية الطفل مع التزامات بإقامة الأدلة المؤيدة، على النطاق العالمي، للاستثمار في مجال حماية الطفل. |
El Comité también observa que, en Escocia, los Comités de Protección del Niño satisfacen las necesidades de capacitación de todo el personal que participa en la protección de la infancia. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن لجان حماية الطفل، في اسكتلندا، تسهر على تلبية الاحتياجات التدريبية لكل الموظفين العاملين في مجال حماية الطفل. |
Otros oradores destacaron la importancia de centrar las intervenciones programáticas en la protección de la infancia mediante un criterio integrado, así como apoyaron el proyecto de estrategia de formación de capacidad de la comunidad en el contexto del programa de recuperación nacional y la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وشدد متكلمون آخرون على أهمية إكساب الأنشطة البرنامجية الجارية في مجال حماية الطفل قدرا من التركيز عن طريق الأخذ بنهج متكامل، كما أعربوا عن دعمهم للاستراتيجية المقترحة لبناء قدرات المجتمعات المحلية ضمن سياق برنامج الإنعاش الوطني والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
Una enseñanza fundamental es la importancia de que exista un enfoque coordinado en la protección de la infancia, que se incorpore en las políticas nacionales y se adopte en todos los sectores pertinentes. | UN | ومن الدروس الرئيسية أهمية اتباع نهج منسق في حماية الطفل مع إدماج هذا النهج في السياسات الوطنية واعتماده من قِبل القطاعات ذات الصلة. |
El UNICEF apoyó activamente el Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, que es un hito en la protección de la infancia. | UN | 27 - ودعمت اليونيسيف دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، التي كانت أحد المعالم في حماية الطفل. |
Resoluciones de Durban acerca de la función que desempeñan las líneas de ayuda a los niños en la protección de la infancia | UN | قرارات ديربان المتعلقة بدور فروع المنظمة في حماية الأطفال |
2. Se ha organizado un curso práctico, en cooperación con la Comisión de la mujer y el niño de la Asamblea Nacional (Parlamento), sobre la función de los parlamentarios en la protección de la infancia. | UN | 2- قيام ورشة عمل بالتعاون مع لجنة المرأة والطفل بالمجلس الوطني (البرلمان) حول دور البرلمانيين في حماية الأطفال. |
El CRC acogió con satisfacción la creación del " Observatorio de información, capacitación, documentación y estudio " en febrero de 2002 y el nombramiento de delegados que desempeñaban un papel importante en la protección de la infancia y en la recepción de denuncias. | UN | ورحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مرصد المعلومات والتدريب والتوثيق والدراسات في شباط/فبراير 2002 وتعيين مندوبين يلعبون دوراً مهماً في حماية الطفولة وفي تلقي الشكاوى. |
En una reunión con uno de los censores auxiliares, el Relator Especial fue informado de que actualmente la censura se concentraba más en la protección de la infancia y en la clasificación del contenido, a fin de que el público tuviera más posibilidades de elección. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص، أثناء اجتماعه بأحد الرقباء المساعدين، بأن التركيز، مع ذلك، ينصب اليوم بقدر أكبر على حماية الأطفال وعلى تصنيف المحتويات بغرض إتاحة قدر أكبر من الاختيار للناس. |
Esta institución, que se sitúa a la vanguardia en la protección de la infancia en la Federación, es uno de los principales organismos públicos encargados de velar por los derechos de los niños, en particular con respecto a los niños que necesitan atención y protección, que están en conflicto con la ley, o bien con respecto a la adopción, el acogimiento en hogares de guarda y cuestiones conexas. | UN | وهذه المؤسسة هي في طليعة المؤسسات العاملة على حماية الطفل في الاتحاد بوصفها أحد الأسلحة الرئيسية التي تستخدمها الحكومة لضمان مراعاة حقوق الأطفال، وبخاصة فيما يتعلق بالأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية، والأطفال المخالفين للقانون، وحالات التبني والحضانة والقضايا ذات الصلة. |