ويكيبيديا

    "en la protección de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حماية الأطفال
        
    • في مجال حماية الأطفال
        
    • على حماية الأطفال
        
    • في مجال حماية الطفل
        
    • على حماية الطفل
        
    • بشأن حماية الطفل
        
    • في مجالات حماية الطفل
        
    • المعنيين بحماية الطفل
        
    También es posible conseguir una mayor participación de los hombres en la protección de los niños. UN وثمة إمكانية أيضا لإشراك الرجال على نحو أكبر في حماية الأطفال.
    Además, pese a los logros alcanzados en Sri Lanka, en la mayoría de las misiones del Representante Especial a otros países no se han logrado mejoras o impulsos sostenidos en la protección de los niños. UN وعلاوة على ذلك، ورغم الإنجازات التي تحققت في سري لانكا، فإن معظم بعثات الممثل الخاص إلى البلدان الأخرى لم تسفر عن قوة دفع متواصلة أو تحقيق تحسن في حماية الأطفال.
    Las escuelas desempeñan una importante función en la protección de los niños contra la violencia. UN وللمدارس دور هام في حماية الأطفال ضد العنف.
    También se elaboró una síntesis de las conclusiones de la evaluación sobre la labor del UNICEF en la protección de los niños frente a la violencia. UN وتم إعداد تجميع لنتائج التقييمات المتعلقة بموضوع عمل اليونيسيف في مجال حماية الأطفال من العنف.
    Lograr resultados en la protección de los niños lleva tiempo, toda vez que una mejor protección implica no solo productos y servicios básicos, sino que requiere asimismo cambios en las percepciones, las actitudes y los valores. UN ويستغرق تحقيق نتائج ملموسة في مجال حماية الأطفال فترة من الزمن، حيث أن توفير حماية أفضل لا تتطلب توفير أدوات أو خدمات فقط بل تتطلب أيضا تغييرا في المفاهيم والمواقف والقِيَم.
    La atención se concentra sobre todo en la protección de los niños contra la violencia, la explotación y el abuso. UN وينصب التركيز الأساسي على حماية الأطفال من العنف والاستغلال والتجاوزات.
    Señalaron que el sector privado desempeñaba un papel importante en la protección de los niños en todo el mundo. UN ولاحظوا أن القطاع الخاص يضطلع بدور مهم في حماية الأطفال في جميع أرجاء العالم.
    Al hacerlo, resaltó que era importante reforzar las funciones del CONANI en la protección de los niños y adolescentes y en la elaboración de información estadística en esa esfera. UN وبذلك أبرزت أهمية تعزيز وظائف المجلس في حماية الأطفال والمراهقين وفي وضع معلومات إحصائية في هذا المجال على حد سواء.
    D. Invertir en la protección de los niños más vulnerables 121 25 UN دال - الاستثمار في حماية الأطفال الأكثر ضعفاً 121 30
    Expresó su preocupación por la deficiente incorporación de la Convención sobre los Derechos del Niño en el ordenamiento jurídico, que dejaba huecos en la protección de los niños. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم إدماج اتفاقية حقوق الطفل إدماجاً كافياً في النظام القانوني، مما يترك ثغرات في حماية الأطفال.
    Además, las leyes definen el mandato de las diferentes instituciones que participan en la protección de los niños contra la explotación. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن القوانين تحدد ولاية مختلف المؤسسات المشاركة في حماية الأطفال من الاستغلال.
    El Gobierno de Liberia sigue implicando a todas las partes interesadas en la protección de los niños. UN وتواصل حكومة ليبريا إشراك جميع أصحاب المصلحة في حماية الأطفال.
    Indicó que los mecanismos y criterios establecidos en virtud de la Convención contra la Tortura, en particular podrían tener suma importancia en la protección de los niños contra la violencia estatal. UN وقال إن الآليات التي أنشأتها اتفاقية مناهضة التعذيب والمعايير التي وضعتها، يمكن أن تكون لها أهمية كبيرة لا سيما في حماية الأطفال من عنف الدولة.
    Las conclusiones de la encuesta son una referencia clave para acelerar los progresos en la protección de los niños contra la violencia. UN وتشكل نتائج الدراسة الاستقصائية مرجعاً بالغ الأهمية للتعجيل بتحقيق تقدم في مجال حماية الأطفال من العنف.
    En estrecha coordinación con mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) está desempeñando un papel rector en la protección de los niños y el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños soldados. UN وتضطلع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بدور رائد، بتنسيق وثيق مع ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، في مجال حماية الأطفال ونـزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال.
    En sus actividades relacionadas con los menores, la UNAMSIL y el UNICEF siguen cooperando con las instituciones judiciales de transición de Sierra Leona, por ejemplo, con el Tribunal Especial en la protección de los niños testigos. UN وتواصل البعثة واليونيسيف تعاونهما مع مؤسسات القضاء الانتقالية في سيراليون في ما تعمله لفائدة الأطفال، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الخاصة في مجال حماية الأطفال الشهود.
    El Grupo de Trabajo velará también por que el Consejo de Seguridad examine los avances logrados en la protección de los niños expuestos a los conflictos armados y establezca medidas contra los infractores reincidentes. UN وسيحرص الفريق العامل على أن يقوم مجلس الأمن باستعراض التقدم المحرَز في مجال حماية الأطفال المعرّضين للنزاعات المسلحة وبالنظر فيما يجب اتخاذه من تدابير ضد معاودي الانتهاكات.
    Se necesitan estrategias de desarrollo a largo plazo, así como una asignación adecuada de fondos para apoyar las actividades del UNICEF y sus asociados en la protección de los niños. UN وثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل، فضلا عن تخصيص مبالغ مناسبة لدعم جهود اليونيسيف وشركائها في مجال حماية الأطفال.
    El Programa también se centra en la protección de los niños que se encuentran en situaciones vulnerables y apoya la labor de las unidades policiales de pacificación en el estado de Río de Janeiro. UN ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو.
    El programa también se centra en la protección de los niños que se encuentran en situaciones vulnerables y apoya la labor de las unidades policiales de pacificación en el estado de Río de Janeiro. UN ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو.
    En el marco del programa de desarme, desmovilización y reintegración se han organizado talleres, pero el orador se pregunta de qué medios se ha servido el Gobierno para asegurar que los oficiales que trabajan sobre el terreno tengan experiencia en la protección de los niños. UN وقد عقدت حلقات عمل، في إطار برنامج هيئة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولكنه تساءل عن الكيفية التي تضمن بها الحكومة توافر الخبرة اللازمة في مجال حماية الطفل لدى الموظفين العاملين في الميدان.
    Muchos estuvieron de acuerdo en que el marco posterior a 2015 debía hacer hincapié en la protección de los niños contra toda forma de violencia, maltrato, descuido y explotación, especialmente en situaciones de emergencia humanitaria. UN واتفق كثيرون على أن إطار ما بعد عام 2015 ينبغي أن يؤكد على حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف وسوء المعاملة والإهمال والاستغلال، ولا سيما في الحالات الإنسانية.
    Acogemos con beneplácito la convocación de este período de sesiones, pues nos da la oportunidad de examinar los logros alcanzados en la protección de los niños, tanto en el plano nacional como internacional. UN إننا نرحب بعقد هذه الدورة التي أتاحت لنا أن نبرز ما تم القيام به وطنيا، واستعراض ما تم على المستوى الدولي، بشأن حماية الطفل.
    Hay que colmar las lagunas en la protección de los niños y ampliar los instrumentos de vigilancia y los indicadores referentes a los niños y niñas de todas las edades y en todos los entornos, e identificar a los más expuestos. UN ويلزم معالجة الثغرات في مجالات حماية الطفل وتوسيع نطاق أدوات الرصد ومؤشراته لتشمل الأولاد والفتيات من جميع الأعمار وفي كل السياقات ولتحديد من يواجهون أشد المخاطر.
    ii) La creación de grupos de trabajo regionales para la protección de los niños que aúnen en un foro a los actores y asociados en la protección de los niños; UN ' 2` بدء عمل أفرقة عاملة معنية بحماية الأطفال تتولى تجميع الجهات الفاعلة والشركاء المعنيين بحماية الطفل في منتدى واحد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد