Camboya ha hecho algunos avances notables en la protección y promoción de los derechos humanos, como la promulgación de importantes leyes en la materia. | UN | أحرزت كمبوديا تقدماً ملحوظاً في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك سن بعض القوانين الجديدة الهامة في هذا الشأن. |
Por consiguiente, en los últimos años hemos registrado grandes progresos en la protección y promoción de los derechos humanos fundamentales. | UN | لذلك حققنا تقدما حقيقيا في حماية وتعزيز حقوق الإنسان خلال السنوات القليلة الماضية. |
Esperaba que Eslovaquia siguiera logrando progresos en la protección y promoción de los derechos humanos y le deseó el mayor de los éxitos en la aplicación de los compromisos asumidos durante el proceso del examen periódico universal. | UN | وتمنى الاتحاد الروسي لسلوفاكيا أن تحرز المزيد من التقدم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وأن تبلغ أقصى درجات النجاح في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها أثناء عملية الاستعراض الدولي الشامل. |
En este sentido, Austria confía en que pueda crearse sin demora este cargo que haría que las Naciones Unidas desempeñaran un papel todavía más eficaz en la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وفي هذا المجال، تعرب النمسا عن ثقتها في أنه من الممكن أن تنشأ هذه الوظيفة دون أدنى تأخير، مما يؤدي الى اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور يتسم بمزيد من الفعالية في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
El representante de la República de Corea recuerda el destacado papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | ٩ - وأشار إلى ما تضطلع به المنظمات غير الحكومية من دور بالغ اﻷهمية في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Antes se hacía hincapié en la protección y promoción de los derechos civiles y políticos. | UN | وقد تم في السابق التأكيد على حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية. |
Se celebró un taller de capacitación en el estado de Unidad dirigido a los fiscales y relativo al papel de estos en la protección y promoción de los derechos humanos | UN | نُظمت حلقة عمل تدريبية في ولاية الوحدة للمدعين العامين بشأن دورهم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان |
A pesar del apoyo abrumador que recibieron en Viena, el papel de las Naciones Unidas en la protección y promoción de los derechos humanos sigue encontrando resistencia en algunos sectores. | UN | وبالرغم من التأييد الساحق في فيينا، فإن دور اﻷمم المتحدة في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان ما يزال يلقى المعارضة في بعض اﻷوساط. |
II. El papel de las Naciones Unidas en la protección y promoción de los derechos humanos para el próximo siglo | UN | ثانيا - دور الأمم المتحدة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان في القرن المقبل |
D. Tema 4. Función de las organizaciones no gubernamentales en la protección y promoción de los derechos de las | UN | دال- الموضوع 4: دور المنظمات غير الحكومية في حماية وتعزيز حقوق |
Además la cooperación y solidaridad internacionales en esta esfera son muy importantes, y las organizaciones internacionales como el UNICEF deben asumir una mayor responsabilidad en la colaboración con los gobiernos en la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | وبالإضافة لذلك ذكر أن التعاون والتضامن الدوليين في هذا المجال هامان للغاية وأنه يجب على المنظمات الدولية مثل اليونيسيف تحمل مسؤولية كبيرة من أجل أن تتعاون مع الحكومات في حماية وتعزيز حقوق الطفل. |
Insta especialmente a la incorporación de la mujer a la magistratura, que debe desempeñar un papel fundamental en la protección y promoción de los derechos de la mujer así como en todos los niveles del gobierno. | UN | وطالبت على وجه الخصوص بتعيين المرأة في سلك القضاء الذي يقوم بدور حاسم في حماية وتعزيز حقوق المرأة، وكذلك على جميع مستويات الحكومة. |
4. Los ombudsman y los mediadores desempeñan un papel esenciar en la protección y promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento del estado de derecho. | UN | 4 - وأضاف أن أُمناء المظالم والوسطاء يقومون بدور رئيسي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتأكيد سيادة القانون. |
Aunque la situación general de Finlandia es buena, queda trabajo por hacer para responder a los nuevos desafíos que se plantean en la protección y promoción de la plena igualdad entre los géneros. | UN | وفي حين تعتبر الحالة العامة في فنلندا جيدة، لا تزال هناك أعمال يتعيَّن القيام بها للاستجابة للتحديات الجديدة في حماية وتعزيز المساواة التامة بين الجنسين. |
Finalmente, otras asociaciones nacionales representativas, que intervienen en la protección y promoción de los derechos de la mujer, han participado y han sido consultadas a la hora de ultimar el informe. | UN | وأخيرا، أۥشركت واستشيرت جمعيات وطنية أخرى ذات طابع تمثيلي وناشطة في حماية وتعزيز حقوق المرأة في عملية الصيغة النهائية لهذا التقرير. |
:: La Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia es una institución de derechos humanos de carácter nacional, independiente, transparente y eficaz, y desempeña un papel directivo en la protección y promoción de los derechos humanos | UN | :: أن يصبح مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة مؤسسة وطنية مستقلة وشفافة وفعالة لحقوق الإنسان، ولن يضطلع بدور رائد في حماية وتعزيز حقوق الإنسان |
62. Se han observado avances significativos en la protección y promoción de los derechos humanos, en particular en cuanto al fomento de la capacidad en el ámbito nacional. | UN | 62- لوحظ إحراز تقدم كبير في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال بناء القدرات الوطنية. |
El Relator Especial considera que el principal objetivo de su mandato es asegurar medios eficaces de colaboración con las autoridades para ayudarles a lograr mejoras en la protección y promoción de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. | UN | 9 - ويرى المقرر الخاص أن الهدف الأساسي لولايته يتمثل في ضمان إيجاد طرائق فعالة للعمل مع السلطات من أجل مساعدتها في تحقيق تحسينات في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان لأفراد شعب ميانمار. |
Valoraba el reconocimiento de los progresos logrados en la protección y promoción de los derechos humanos, pero reconocía que seguían existiendo dificultades y que se adoptarían las medidas necesarias. | UN | وأعربت عن تقديرها للاعتراف بالتقدم المحرز في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بيد أنها سلّمت بالتحديات التي تواجهها وبالإجراءات اللازم اتخاذها. |
El Consejo destaca la necesidad de asegurar que los avances logrados en la protección y promoción de los derechos y el empoderamiento de las mujeres y las niñas se mantengan en las etapas de reducción de las misiones de las Naciones Unidas y transición. | UN | ويشدّد المجلس على أن المكاسب التي تحققت في مجال حماية وتعزيز حقوق النساء والفتيات وتمكينهن ينبغي أن تُصان عند تصفية بعثات الأمم المتحدة وفي المراحل الانتقالية. |
Insistirá particularmente en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. | UN | وستركز الوحدة بوجه خاص على حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
479. Trinidad y Tabago sentía gran orgullo por el modo en que había progresado en la protección y promoción de los derechos humanos para todos, con especial atención a los grupos vulnerables. | UN | 479- وتشعر ترينيداد وتوباغو بالفخر الشديد للتقدم الذي أحرزته فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للجميع، مع التركيز على المجموعات الضعيفة. |
8. Afirma el importante papel que tienen las instituciones nacionales de derechos humanos en la lucha contra la discriminación racial y las formas conexas de discriminación, así como en la protección y promoción de los derechos humanos de la mujer y los derechos del niño, y en ese contexto: | UN | 8- تؤكد أهمية الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة التمييز العنصري وأشكال التمييز ذات الصلة وفي حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحقوق الطفل، وفي هذا الصدد: |