Mi Gobierno se ha enterado del anuncio efectuado por el Gobierno de la República de Burundi de la retirada de tres de sus batallones de las poblaciones de Pweto y de Kalemie, situadas ambas en la provincia de Katanga. | UN | علمت حكومة بلدي بإعلان حكومة جمهورية بوروندي سحب ثلاث من كتائبها من مدينتي بويتو وكاليمييه الواقعتين في مقاطعة كاتانغا. |
El 20 de marzo se retiró un batallón del EPR en Manono, en la provincia de Katanga, con destino a Rwanda. | UN | 30 - وفي 20 آذار/مارس، سُحبت كتيبة تابعة لجيش رواندا الوطني من مانونو في مقاطعة كاتانغا إلى رواندا. |
La disminución de los precios de los productos básicos provocó el cierre de 40 empresas mineras y el despido de más de 300.000 trabajadores solamente en la provincia de Katanga. | UN | فقد أدى الانخفاض في أسعار السلع الأساسية إلى إغلاق 40 شركة من شركات التعدين وتسريح ما يزيد على 000 300 عامل في مقاطعة كاتانغا وحدها. |
Es de temer que esa concentración no sea sino el preludio de un ataque de envergadura en la provincia de Katanga. | UN | ويخشى أن يكون تجمع القوات هذا مقدمة لهجوم واسع النطاق في مقاطعة كاتنغا. |
en la provincia de Katanga, la situación humanitaria comenzó a empeorar desde principios de 2012 debido a las actividades de los grupos armados, causando un marcado aumento de los desplazamientos. | UN | 31 - وفي مقاطعة كاتانغا تدهور الوضع الإنساني منذ بداية عام 2012 بسبب أنشطة الجماعات المسلحة، مما أدى إلى زيادة حادة في حالات التشرد. |
Al final del período que se examina se estaban validando otras 17 minas en la provincia de Katanga. | UN | وكان يجري التحقق من 17 موقعا من مواقع التعدين في كاتانغا قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Posteriormente, 1.264 refugiados angoleños en la provincia de Bajo Congo y 274 en la provincia de Katanga regresaron a Angola. | UN | ولاحقا، عاد إلى أنغولا 264 1 لاجئا أنغوليا في مقاطعة الكونغو السفلى و 274 لاجئا في مقاطعة كاتانغا. |
Temiendo por su vida, decidió entonces trasladarse a Lubumbashi, en la provincia de Katanga (República Democrática del Congo). | UN | وخوفاً على حياته، قرر بعد ذلك الانتقال إلى لوبومباشي الواقعة في مقاطعة كاتانغا بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Temiendo por su vida, decidió entonces trasladarse a Lubumbashi, en la provincia de Katanga, de la República Democrática del Congo. | UN | وخوفاً على حياته، قرر بعد ذلك الانتقال إلى لوبومباشي الواقعة في مقاطعة كاتانغا بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La situación de seguridad continuó siendo frágil en la provincia de Katanga. | UN | ٣١ - ولا تزال الحالة الأمنية هشة في مقاطعة كاتانغا. |
Kapend y Mwamba, representantes del Comité de los Derechos Humanos y del Derecho Humanitario (CDH) en la provincia de Katanga. | UN | وتعرض السيد كابيند والسيد موامبا، ممثلا لجنة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في مقاطعة كاتانغا لمضايقات من وكالة الاستخبارات الوطنية. |
Este ataque tuvo lugar pocos días después de que el Presidente Joseph Kabila presidiera una reunión en Lubumbashi, en la provincia de Katanga, a la que asistió el comandante de los ex militares de las FAR y de la milicia interahamwe, el general Ntiwiragabo. | UN | وقد تم الهجوم بعد بضعة أيام من ترؤس الرئيس جوزيف كابيلا اجتماعا في لومومباشي في مقاطعة كاتانغا حضره قائد القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيا إنتراهاموي الجنرال نتيويراغابو. |
Se ha de poner coto sin dilación a los ataques perpetrados contra las escuelas y a la ocupación de las dependencias escolares, prestando particular atención a las escuelas afectadas en la provincia de Katanga. | UN | ويجب أن تتوقف على الفور عمليات الهجوم على المدارس ووضع اليد على المباني المدرسية، وبشكل خاص المدارس المتضررة في مقاطعة كاتانغا. |
El Comité también observa con gran inquietud que en la provincia de Katanga, rica en recursos naturales y sometida al control efectivo del Gobierno, el importante sector minero continúe siendo explotado en detrimento de los pueblos de esa provincia, que permanecen en la extrema pobreza y están privados de servicios sociales e infraestructuras básicos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ أن قطاع التعدين الذي يتسم بأهمية فائقة في مقاطعة كاتانغا الغنية بالنفط والخاضعة للسيطرة الفعلية للحكومة، لا يزال يتعرض للاستغلال على حساب حقوق سكان هذه المقاطعة الذين ما زالوا يعيشون في فقر مدقع وحرمان من الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية الأساسية. |
El Comité también observa con gran inquietud que en la provincia de Katanga, rica en recursos naturales y sometida al control efectivo del Gobierno, el importante sector minero continúe siendo explotado en detrimento de los pueblos de esa provincia, que permanecen en la extrema pobreza y están privados de servicios sociales e infraestructuras básicos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ أن قطاع التعدين الذي يتسم بأهمية فائقة في مقاطعة كاتانغا الغنية بالنفط والخاضعة للسيطرة الفعلية للحكومة، لا يزال يتعرض للاستغلال على حساب حقوق سكان هذه المقاطعة الذين ما زالوا يعيشون في فقر مدقع وحرمان من الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية الأساسية. |
Por ejemplo, entre fines de abril y el comienzo de mayo de 2011, la Oficina Conjunta llevó a cabo, con la colaboración de autoridades judiciales, varias misiones a campamentos de desplazados internos en la provincia de Katanga. | UN | ففي الفترة من نهاية نيسان/أبريل إلى بداية أيار/ مايو 2011، مثلاً، قام مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان بعدة زيارات مشتركة مع السلطات القضائية إلى مخيمات المشردين داخلياً في مقاطعة كاتانغا. |
Además, en los últimos meses de 2013 la situación de seguridad en la provincia de Katanga también se deterioró, con ataques sistemáticos contra aldeas por los Mayi-Mayi Kata Katanga. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدهور أيضاً الوضع الأمني في مقاطعة كاتانغا في الأشهر الأخيرة من عام 2013 حيث توالت هجمات عناصر مايي مايي كاتا كاتانغا بصفة منتظمة على القرى. |
Una fuerza mixta compuesta por las Fuerzas Armadas Congoleñas (FAC), las ex Fuerzas Armadas Rwandesas, los interahamwes, las Fuerzas para la Defensa de la Democracia en Burundi (FDD) y los Mai - Mai, contando con el apoyo de fuerzas de Zimbabwe y Namibia, ha intensificado su ofensiva militar a lo largo del sector de Tanganika, en la provincia de Katanga. | UN | وقد قامت قوة مشتركة تتألف من عناصر من القوات الكونغولية المسلحة والانتراهاموي والقوات الرواندية المسلحة السابقة وقوات الدفاع عن الديمقراطية في بوروندي تدعمهم القوات الزامبية والناميبية بتكثيف هجومهم العسكري على طول قطاع طنغانيكا في مقاطعة كاتنغا. |
El 15 de mayo de 2007, 15 agentes del Servicio Nacional de Inteligencia y seis soldados de la 672ª brigada de las FARDC, atacaron la aldea de Kadimbu, en la provincia de Katanga y sometieron a los habitantes a torturas y tratos crueles y degradantes. Desnudaron a los habitantes, los ataron de pies y manos, los golpearon y los torturaron. | UN | 62 - وفي 15 أيار/مايو 2007، هاجم 15 من أفراد الوكالة الوطنية للاستخبارات و 6 جنود من الفرقة 672 للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، قرية كاديمبو في مقاطعة كاتنغا حيث أخضعوا أهالي القرية إلى ضروب من المعاملة القاسية والمهينة.وقد تم تجريدهم من ثيابهم وشد وثاق أرجلهم وأيديهم وضربهم وتعذيبهم. |
Al final del período que se examina se estaban validando otros 17 yacimientos en la provincia de Katanga | UN | وكان يجري التحقق من 17 موقعا آخر من مواقع التعدين في كاتانغا قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Más o menos simultáneamente, se estaban desplegando otras fuerzas más al sur, en la provincia de Katanga. | UN | وبالتزامن مع ذلك تقريبا، يجري نشر قوات إضافية في أقصى الجنوب بمقاطعة كاتانغا. |
En el distrito de Tanganyika, en la provincia de Katanga, el número de desplazados internos superó los 71.000 de resultas de la inseguridad reinante en Kivu del Sur. | UN | وارتفع عدد المشردين داخلياً في منطقة تنجانيقا ومقاطعة كاتانغا ليتجاوز 000 71 مشرد، نتيجة لانعدام الأمن في كيفو الجنوبية. |