ويكيبيديا

    "en la publicación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إصدار
        
    • في نشر أعداد
        
    • في نشر البيان
        
    • منشور مبادرة
        
    El atraso en la publicación de la documentación oficial era una de las deficiencias principales del proceso presupuestario en las Naciones Unidas. UN والتأخر في إصدار الوثائق اﻷساسية هو أحد أوجه الضعف الرئيسية في عملية إعداد الميزانية في اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, exhorta a las delegaciones a que estudien la posibilidad de asignar a la cuestión de la demora en la publicación de la documentación su propio tema del programa. UN ولذلك، فإنه يدعو الوفود إلى النظر في إمكانية تخصيص بند في جدول الأعمال لمسألة التأخر في إصدار التقارير.
    La autora sostiene que la demora de dos años en la publicación de la sentencia equivale a una denegación de justicia. UN وتجادل بالقول إن التأخير غير المبرَّر الذي امتد عامين في إصدار حكم كتابةً هو بمثابة إنكار العدالة.
    La delegación de México expresa su preocupación por el importante retraso en la publicación de la documentación sobre el tema del programa relativo al racismo y la discriminación racial. UN ٣٢ - وأعرب عن قلق وفده إزاء التأخر الكبير في إصدار الوثائق المتعلقة ببند جدول اﻷعمال الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري.
    El aumento con respecto al bienio anterior refleja la fase final del programa de trabajo destinado a eliminar el atraso en la publicación de la Treaty Series de las Naciones Unidas; UN وتمثل الزيادة عن فترة السنتين السابقة المرحلة النهائية من برنامج العمل الرامي إلى تدارك التأخر في نشر أعداد " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة؛
    El atraso que se había ido acumulando a lo largo de los años en la publicación de la Monthly Statement of Treaty Series (15 meses), la United Nations Treaty Series (ocho años) y el United Nations Treaty Series Cumulative Index (14 años) se está abordando mediante un enfoque polifacético y se espera eliminarlo para 1999. UN وتجري معالجة الوثائق المتأخرة المتخلفة على مدى سنوات في نشر البيان الشهري لمجموعة المعاهدات Monthly Statement of Treaty Series )١٥ شهرا(، ومجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة United Nations Treaty Series )٨ سنوات( والفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة United Nations Treaty Series Cumulative Index )١٤ سنة(، وذلك عن طريق اتباع نهج متعدد الجوانب ويتوقع الانتهاء من هذه الوثائق المتأخرة بحلول عام ١٩٩٩.
    Se espera que estas medidas contribuyan de modo importante a reducir el actual retraso en la publicación de la Treaty Series, permitiendo así un considerable ahorro de recursos. UN ومن المأمول أن تساعد هذه التدابير كثيرا على تقليل حالات التأخير القائمة في إصدار منشورات مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة وعلى توليد وفورات كبيرة في الموارد.
    Se espera que estas medidas posibiliten reducir considerablemente el actual retraso en la publicación de la Treaty Series y se traduzcan en un ahorro considerable de recursos. UN ومن المأمول أن تساعد هذه التدابير كثيرا على تقليل حالات التأخير القائمة حاليا في إصدار منشورات مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة وأن تؤدي إلى وفورات كبيرة في الموارد.
    No es lógico culpar al sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos per se por la demora en la publicación de la documentación. UN ومضت تقول إن من غير المنطقي أن نقول أن العيب يكمن في نظام تبيين الفترات الزمنية لإصدار الوثائق في حد ذاته فيما يتصل بالتأخير في إصدار الوثائق.
    Lamenta el retraso en la publicación de la documentación necesaria para las deliberaciones de la Comisión, lo que afectó especialmente a las delegaciones más pequeñas. UN 16 - وأبدى أسفه للتأخر في إصدار الوثائق اللازمة لمداولات اللجنة الذي أثـر سلبـا على نحو خاص فـي الوفود الصغيرة.
    En 2003, esas dos redes colaboraron en la publicación de la tercera edición de la obra Profiles of Institution for Scientific Exchange and Training in the South referente a la capacidad de más de 500 importantes instituciones dedicadas a la investigación en los países en desarrollo. UN وقد اشتركت الشبكتان في عام 2003 في إصدار الطبعة الثالثة لنبذات موجزة عن مؤسسات التبادل العلمي والتدريب في بلدان الجنوب، وهي تعرض لقدرات أكثر من 500 من مؤسسات البحث البارزة في العالم النامي.
    ** El retraso en la publicación de la presente nota se debió a la necesidad de incluir información actualizada. UN ** يعزى التأخر في إصدار هذه المذكرة إلى ضرورة إدراج معلومات مستكملة.
    El Presidente destacó el retraso en la publicación de la versión definitiva del informe del Consejo de Derechos Humanos por causas ajenas al control de la Secretaría, y sugirió que esta circunstancia había entorpecido la labor de la Tercera Comisión e impedido que la sesión dedicada al tema fuera más participativa y constructiva. UN وسلط الرئيس الضوء على التأخر في إصدار تقرير مجلس حقوق الإنسان بصيغته النهائية لأسباب خارجة عن سيطرة الأمانة العامة، مشيرا إلى أن ذلك قد أعاق أعمال اللجنة الثالثة وحال دون أن تعقد اللجنة دورة في هذا الصدد تكون أكثر اتساقا بالمشاركة وذات طابع بناء أكبر.
    El Grupo sigue preocupado por las demoras en la publicación de la documentación oficial y exhorta a la Secretaría y a los demás interesados a velar por que todos los informes se publiquen puntualmente de forma que la Comisión pueda adoptar decisiones fundamentadas. UN ولا تزال المجموعة يساورها القلق إزاء التأخر في إصدار الوثائق الرسمية وتدعو الأمانة العامة وأصحاب المصلحة الآخرين إلى ضمان إصدار جميع التقارير في حينها حتى يتسنى للجنة اتخاذ قراراتها عن علم.
    A ese respecto, el Comité de Conferencias ha pedido a la Secretaría que le presente, en su período de sesiones sustantivo de 1999, un informe en que figuren datos detallados sobre los motivos de las demoras en la publicación de la documentación y un análisis de los costos adicionales de los servicios de procesamiento de documentos y otras repercusiones financieras de los retrasos en la presentación y publicación de documentos. UN وفي هذا الصدد، طلبت لجنة المؤتمرات، الى اﻷمانة العامة أن تقدم إليها، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن بيانات مفصلة عن أسباب التأخر في إصدار الوثائق وتحليلا للتكاليف اﻹضافية التي تتحملها دوائر تجهيز الوثائق ولغير ذلك من اﻵثار المالية المترتبة على التأخر في تقديم الوثائق وإصدارها.
    Volviendo al control y la limitación de la documentación, dice que el Comité de Conferencias ha observado que la demora en la publicación de la documentación sigue planteando un problema constante que hay que seguir examinando. UN ٥ - وتحول إلى موضوع مراقبــة الوثائق والحد منها، فقال إن لجنة المؤتمرات لاحظت أن التأخر في إصدار الوثائق ما زال يمثل مشكلة مستمرة ينبغي إبقاءها قيد الاستعراض.
    El Comité expresó profunda preocupación acerca de la cuestión de la tardanza en la publicación de la documentación y destacó que se debía seguir observando la regla de las seis semanas. UN 274 - وأعربت اللجنة عن عميق قلقها بشأن مسألة التأخر في إصدار الوثائق وأكدت ضرورة الاستمرار في الالتزام بقاعدة الأسابيع الستة.
    El Comité expresó profunda preocupación acerca de la cuestión de la tardanza en la publicación de la documentación y destacó que se debía seguir observando la regla de las seis semanas. UN 274 - وأعربت اللجنة عن قلقها العميق بشأن مسألة التأخر في إصدار الوثائق وأكدت ضرورة الاستمرار في الالتزام بقاعدة الأسابيع الستة.
    Por último, en las próximas cuatro semanas la Comisión deberá estudiar casi 150 informes y adoptar medidas sobre ellos. Esta situación es difícil de asumir y se ha visto agravada por los retrasos en la publicación de la documentación. UN 60 - واختتمت قائلة إنه في فترة الشهور الأربعة التالية سيتعين على اللجنة البت في 150 تقريراً، ويشكل هذا الأمر وضعا مستعصيا، ازداد تفاقما بسبب التأخر في إصدار الوثائق.
    El aumento con respecto al bienio anterior refleja la fase final del programa de trabajo destinado a eliminar el atraso en la publicación de la Treaty Series de las Naciones Unidas; UN وتمثل الزيادة عن فترة السنتين السابقة المرحلة النهائية من برنامج العمل الرامي إلى تدارك التأخر في نشر أعداد " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة؛
    El atraso que se había ido acumulando a lo largo de los años en la publicación de la Monthly Statement of Treaty Series (15 meses), la United Nations Treaty Series (8 años) y el United Nations Treaty Series Cumulative Index (14 años) se está abordando mediante un enfoque polifacético y se espera eliminarlo para 1999. UN وتجري معالجة الوثائق المتأخرة المتخلفة على مدى سنوات في نشر البيان الشهري لمجموعة المعاهدات Monthly Statement of Treaty Series )١٥ شهرا(، ومجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة United Nations Treaty Series )٨ سنوات( والفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة United Nations Treaty Series Cumulative Index )١٤ سنة(، وذلك عن طريق اتباع نهج متعدد الجوانب ويتوقع الانتهاء من هذه الوثائق المتأخرة بحلول عام ١٩٩٩.
    Además, en la publicación de la Iniciativa StAR Stolen Asset Recovery: Towards a Global Architecture for Asset Recovery se incluye una nota a los organismos donantes acerca de cómo vincular las estrategias de lucha contra el blanqueo de dinero con las de lucha contra la corrupción. UN وعلاوةً على ذلك، فإنَّ منشور مبادرة ستار المعنون " استرداد الموجودات المسروقة: صوب هيكل عالمي لاسترداد الموجودات " يتضمَّن ملاحظةً موجَّهةً إلى الجهات المانحة يشير فيها عليها بربط استراتيجيات مكافحة غسل الأموال باستراتيجيات مكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد