ويكيبيديا

    "en la que el consejo de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيه مجلس اﻷمن
        
    • فيها مجلس الأمن
        
    Recordando además la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/25036), en la que el Consejo de Seguridad expresó su determinación de seguir examinando esa cuestión, UN " وإذ تشير كذلك إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن (S/25036) وأعرب فيه مجلس اﻷمن عن تصميمه على مواصلة النظر في هذه المسألة،
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1012 (1995), en la que el Consejo de Seguridad me pidió que estableciera con carácter urgente, una comisión internacional de investigación en Burundi. UN أتشرف بأن أشير الى القرار ١٠١٢ )١٩٩٥(، الذي طلب فيه مجلس اﻷمن الي أن أنشئ، على وجه الاستعجال، لجنة دولية للتحقيق في بوروندي.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1053 (1996) de 23 de abril de 1996, en la que el Consejo de Seguridad me pedía que mantuviera la Comisión Internacional de Investigación (Rwanda) y que presentara un informe sobre sus actividades el 1º de octubre de 1996. UN أتشرف باﻹشارة الى القرار ١٠٥٣ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، الذي طلب اليّ فيه مجلس اﻷمن اﻹبقاء على اللجنة الدولية للتحقيق )رواندا( وتقديم تقرير عن أنشطتها بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1161 (1998), de 9 de abril de 1998, en la que el Consejo de Seguridad me pidió que reactivara la Comisión Internacional de Investigación, con el siguiente mandato: UN أتشرف بأن أشير الى القرار ١١٦١ )١٩٩٨( المؤرخ ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٨، الذي طلب فيه مجلس اﻷمن إلي أن أعيد تنشيط لجنة التحقيق الدولية مع إناطتها بالولاية التالية:
    La guerra en el Iraq no ha sido la primera vez, ni será la última, en la que el Consejo de Seguridad no ha podido actuar. UN ولم تكن الحرب في العراق هي المرة الأولى، ولن تكون الأخيرة، التي كان فيها مجلس الأمن عاجزا عن اتخاذ إجراء.
    18. Por último, de conformidad con la resolución 940 (1994), en la que el Consejo de Seguridad reiteró que la comunidad internacional se había comprometido a prestar asistencia y apoyo para el desarrollo económico, social e institucional de Haití, el 25 de septiembre de 1994 un equipo del Departamento de Asuntos Humanitarios visitó Haití a fin de hacer una lista general de las necesidades más apremiantes. UN ١٨ - ختاما فإنه وفقا للقرار ٩٤٠ )١٩٩٤( الذي أكد فيه مجلس اﻷمن من جديد التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة والدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والمؤسسية في هايتي، قام فريق من إدارة الشؤون اﻹنسانية بزيارة الى هايتي في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بغية وضع قائمة بالاحتياجات الطارئة الماسة.
    De conformidad con la resolución 1013 (1995), del 7 de septiembre, en la que el Consejo de Seguridad me pidió que estableciera una Comisión Internacional de Investigación encargada de estudiar las denuncias de que las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda están recibiendo adiestramiento militar y transferencias de armas, informé al Consejo el 16 de octubre de que se habían concluido los arreglos para el establecimiento de dicha Comisión. UN ٦ - ووفقا للقرار ١٠١٣ )١٩٩٥( المؤرخ ٧ أيلول/سبتمبر الذي طلب فيه مجلس اﻷمن إلي إنشاء لجنة دولية للتحقيق بغية التحقيق في الادعاءات بأن قوات حكومة رواندا السابقة تتلقى تدريبا عسكرية وأسلحة، قمت في ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر بإبلاغ مجلس اﻷمن أن ترتيبات إنشاء هذه اللجنة قد أنجزت.
    El presente informe se presenta de conformidad con el párrafo 12 de la resolución 993 (1995) de 12 de mayo de 1995, en la que el Consejo de Seguridad me pidió que le informara cada tres meses, a partir de la fecha de aprobación de dicha resolución, sobre todos los aspectos de la situación en Abjasia, República de Georgia, incluidas las operaciones de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة ١٢ من القرار ٩٩٣ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥، الذي طلب فيه مجلس اﻷمن إلي أن أقدم، كل ثلاثة أشهر، ابتداء من تاريخ اعتماد ذلك القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا بجمهورية جورجيا، بما فيها عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Tengo el honor de referirme al párrafo 5 de la resolución 1011 (1995), de 16 de agosto de 1995, en la que el Consejo de Seguridad me pedía que le presentara un informe sobre mis gestiones para preparar y convocar, lo antes posible, la conferencia regional sobre seguridad, estabilidad y desarrollo en la región de los Grandes Lagos de África central. UN أتشرف باﻹشارة الى الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ١٠١١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥، الذي طلب فيه مجلس اﻷمن إليﱠ تقديم تقرير عن الجهود التي بذلتُها ﻹعداد وعقد المؤتمر اﻹقليمي لﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا في أقرب وقت ممكن.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con el párrafo 13 de la resolución 1036 (1996) de 12 de enero de 1996, en la que el Consejo de Seguridad pedía al Secretario General que tres meses después de la fecha de aprobación de la resolución le presentara un informe sobre todos los aspectos de la situación en Abjasia (Georgia), incluidas las operaciones de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ١٣ من القرار ١٠٣٦ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، الذي طلب إليﱠ فيه مجلس اﻷمن أن أقدم، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Este informe se presenta con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución 1061 (1996) del Consejo de Seguridad, de 14 de junio de 1996, en la que el Consejo de Seguridad me pidió que le presentara informes cada tres meses sobre los progresos alcanzados para dar una solución política general al conflicto y sobre las operaciones de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT). UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ١٠ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٦١ )١٩٩٦( المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، الذي طلب فيه مجلس اﻷمن إلي أن أقدم إليه تقريرا مرة كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية للصراع تكون سياسية شاملة وعن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    En varias ocasiones, la UNFICYP señaló a la atención de ambas partes la resolución 1117 (1997), en la que el Consejo de Seguridad, reiteró su profunda preocupación por el número excesivo de fuerzas militares y de armamentos que seguía habiendo en la República de Chipre y por la rapidez con que se estaban ampliando, mejorando y modernizando esos armamentos. UN وفي عدة مناسبات، استرعت قوة اﻷمم المتحدة انتباه الجانبين إلى القرار ١١١٧ )١٩٩٧( الذي كرر فيه مجلس اﻷمن اﻹعراب عن شديد القلق إزاء استمرار مستويات التعزيز المفرطة للقوات العسكرية واﻷسلحة في جمهورية قبرص وإزاء معدل توسيع نطاقها ورفع مستواها وتحديثها.
    Después de la declaración del Presidente (S/PRST/1999/3) de fecha 21 de enero, en la que el Consejo de Seguridad se manifestó en favor del mantenimiento de una presencia multidisciplinaria de las Naciones Unidas en Angola, yo dí instrucciones a mi Representante Especial para que entablase consultas urgentes con el Gobierno de Angola. UN ٤٣ - على إثر البيان الرئاسي المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير )S/PRST/1999/3( الذي أفاد فيه مجلس اﻷمن أنه يحبذ مواصلة حضور متعدد التخصصات لﻷمم المتحدة في أنغولا، أعطيت تعليمات لممثلي الخاص للتعجيل بالدخول، في مشاورات مع الحكومة اﻷنغولية.
    Esto ha creado una situación sin precedentes en la que el Consejo de Seguridad ejerce ocasionalmente presión sobre Georgia para prolongar el mandato de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, a las que en su momento se negó a reconocer como misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN فقد أحدث ذلك حالة فريدة يمارس فيها مجلس الأمن أحيانا الضغط على جورجيا لتمديد ولاية قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، التي رفضت مرة أن تأذن لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد