ويكيبيديا

    "en la que la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيه اللجنة
        
    • فيه لجنة
        
    • فيها المفوضية
        
    Recordando también su resolución 13/9 de 8 de mayo de 1991, en la que la Comisión pidió al Director Ejecutivo que terminara de diseñar y ensayar el conjunto internacionalmente comparable de indicadores cuantitativos básicos adecuados que reflejaran la evolución de las políticas, que estaban elaborando el Centro y el Banco Mundial, UN وإذ تشير أيضا الى قرارها ٣١/٩، المؤرخ ٨ أيار/مايو ١٩٩١، الذي طلبت فيه اللجنة من المدير التنفيذي أن يقوم باستكمال تصميم واختبار مجموعة المؤشرات الرئيسية الكمية والحساسة للسياسة العامة والقابلة للمقارنة دوليا، وهي المجموعة التي يجري حاليا وضعها من جانب المركز والبنك الدولي،
    Recordando también su resolución 13/9 de 8 de mayo de 1991, en la que la Comisión pidió al Director Ejecutivo que terminara de diseñar y ensayar el conjunto internacionalmente comparable de indicadores cuantitativos básicos adecuados que reflejaran la evolución de las políticas, que estaban elaborando el Centro y el Banco Mundial, UN وإذ تشير أيضا الى قرارها ٣١/٩، المؤرخ ٨ أيار/مايو ١٩٩١، الذي طلبت فيه اللجنة من المدير التنفيذي أن يقوم باستكمال تصميم واختبار مجموعة المؤشرات الرئيسية الكمية والحساسة للسياسة العامة والقابلة للمقارنة دوليا، وهي المجموعة التي يجري حاليا وضعها من جانب المركز والبنك الدولي،
    Recordando además su resolución 1993/56, de 9 de marzo de 1993, en la que la Comisión recomendaba que el conocimiento de los derechos humanos, tanto en su dimensión teórica como en su aplicación práctica, debe establecerse como una prioridad en las políticas educativas, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها ٣٩٩١/٦٥ المؤرخ ٩ آذار/مارس ٣٩٩١، الذي أوصت فيه اللجنة بأن تعتبر معرفة حقوق اﻹنسان، سواء في بعدها النظري أو تطبيقها العملي، موضوعا أولويا في إطار السياسات التعليمية،
    Tomando nota de la resolución 3/2 de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en la que la Comisión decidió que debería examinar, en su cuarto período de sesiones, la cuestión del tráfico internacional de menores en el contexto de su debate sobre la delincuencia transnacional organizada, UN واذ يحيط علما بقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ٣/٢ الذي قررت فيه اللجنة أن تنظر في دورتها الرابعة في مسألة الاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال في سياق مناقشتها للجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Este informe se presenta de conformidad con esa resolución, en la que la Comisión de Derechos Humanos pedía al Grupo de Trabajo que informase anualmente a la Comisión y a la Asamblea General sobre los progresos realizados en el cumplimiento de su mandato. UN ويقدم هذا التقرير وفقا لأحكام ذلك القرار الذي طلبت فيه لجنة حقوق الإنسان إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا سنويا عن التقدم المحرز في تحقيق ولايته إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة؛
    Finalmente, con respecto a la última semana, en la que la Comisión tomará decisiones sobre los proyectos de resolución, los miembros están al tanto de que sólo tres salas de conferencias cuentan con mecanismo electrónico de votación. Por consiguiente, hay que prever también cuáles serán las Comisiones que tomarán decisiones sobre proyectos de resolución para que puedan asignárseles esas salas. UN أخيرا، فيما يتعلق باﻷسبوع اﻷخير الذي تبت فيه اللجنة في مشاريع القرارات، يعرف اﻷعضاء أنه لا توجد ســوى ثــلاث قاعــات فـي اجتماعـات مجهـزة بآلات التصويت، ولذلك ينبغي أن يكون هناك ترتيب لتخصيص قاعات معينة للجان التي ستبت في مشاريع قرارات.
    Tomando nota de la resolución 1998/47 y de la decisión 1998/107, de 17 de abril de 1998, en la que la Comisión aprobó el nombramiento de la Sra. Kalliopi K. Koufa como Relatora Especial encargada de realizar un estudio general sobre el terrorismo y los derechos humanos, UN وإذ تحيط علماً بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٨/٤٧ ومقررها ١٩٩٨/١٠٧ المؤرخ ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ الذي أقرت فيه اللجنة تعيين السيدة كاليوبي ك. كوفا مقررة خاصة ﻹجراء دراسة شاملة عن اﻹرهاب وحقوق اﻹنسان،
    86. Posteriormente el Presidente dio lectura a un resumen de la resolución 1998/32 de la Comisión de Derechos Humanos en la que la Comisión pedía a la Subcomisión que considerara nuevamente su recomendación de designar un relator especial sobre la privatización de las cárceles. UN ٦٨- ثم قرأ الرئيس مقتطفاً من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٢٣ الذي طلبت فيه اللجنة إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في توصيتها بتعيين مقرر خاص معني بتحويل السجون إلى القطاع الخاص.
    8. Acoge con satisfacción la resolución 1999/52 de la Comisión de Derechos Humanos, de 27 de abril de 1999, en la que la Comisión decidió volver a establecer un grupo de trabajo ad hoc de composición abierta entre períodos de sesiones sobre un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas; UN 8- ترحب بقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/52 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1999 الذي قررت فيه اللجنة إعادة تشكيل فريق عامل مخصص بين الدورات ومفتوح العضوية لإنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة؛
    Celebrando también la resolución 2000/37 de la Comisión de Derechos Humanos, de 20 de abril de 2000, en la que la Comisión pidió al Secretario General que velara por que se diese amplia difusión al proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق الإنسان 2000/37 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000، الذي رجت فيه اللجنة من الأمين العام أن يضمن نشر مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على نطاق واسع،
    El siguiente informe del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se presenta en cumplimiento de la resolución 2003/4 de la Comisión de Derechos Humanos, en la que la Comisión pidió al Alto Comisionado que promoviera e incorporara en el diálogo entre civilizaciones los aspectos relacionados con los derechos humanos. UN هذا التقرير مقدَّم من المفوض السامي لحقوق الإنسان عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/4، الذي طلبت فيه اللجنة إلى المفوض السامي أن يعزز ويدرج جوانب حقوق الإنسان في الحوار بين الحضارات.
    Esa fue una de las principales razones de la aprobación por la Comisión de Derechos Humanos de la resolución 1995/35 en la que la Comisión instaba a la República Federativa de Yugoslavia a colaborar en la búsqueda de las personas desaparecidas. UN وكان ذلك من الأسباب الرئيسية التي دفعت لجنة حقوق الإنسان إلى اتخاذ القرار 1995/35، الذي حثت فيه اللجنة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التعاون من أجل تقصي أثر الأشخاص المفقودين.
    Recordando la resolución 2003/39 de la Comisión de Derechos Humanos, sobre la integridad del sistema judicial, en la que la Comisión subrayó que esa integridad era un requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y garantizar la no discriminación en la administración de justicia, UN وإذ يستذكر قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/39 بشأن نزاهة النظام القضائي، الذي شدّدت فيه اللجنة على نزاهة النظام القضائي بوصفها شرطا أساسيا لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في إقامة العدل،
    Las actividades del Relator Especial se llevan a cabo de conformidad con la resolución 1999/44 de la Comisión de Derechos Humanos, en la que la Comisión estableció el mecanismo y definió sus funciones. UN 95 - يضطلع بأنشطة المقرر الخاص عملا بقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/44() الذي أنشأت فيه اللجنة الآلية وحدّدت مهاما.
    , en la que la Comisión destacó la necesidad de adoptar un enfoque para el adelanto de la mujer que tomase en consideración todas las etapas de la vida, a fin de determinar las medidas que respondiesen a las necesidades de la mujer, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار لجنة مركز المرأة ٣٦/٤ المؤرخ ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢)١(، الذي أكدت فيه اللجنة على ضرورة اعتماد نهج للنهوض بالمرأة يأخذ في الاعتبار كل مراحل العمر بغية التعرف على التدابير التي تلبي احتياجات المرأة،
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 1996/76 de la Comisión de Derechos Humanos, de 23 de abril de 1996 aprobada sin proceder a votación, en la que la Comisión pidió al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que presentara un informe sobre las actividades de la Operación a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٦/٧٦، المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، المعتمد دون تصويت والذي تطلب فيه اللجنة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن أنشطة العملية في رواندا.
    , en la que la Comisión decidió prorrogar por un año el mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ تحيط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٧٢ المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٥)٤(، الذي قررت فيه اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار لمدة سنة واحدة،
    f) la resolución 1995/57, titulada " Los desplazados internos " , en la que la Comisión exhortó a los relatores correspondientes a que, de conformidad con sus mandatos, recabasen información sobre situaciones que hubiesen creado ya o pudiesen dar lugar a desplazamientos internos; UN )و( القرار ٥٩٩١/٧٥، وعنوانه " المشردون داخليا " ، الذي طلبت فيه اللجنة إلى المقررين المعنيين، وفقا لولاياتهم، التماس المعلومات بشأن اﻷوضاع التي أفضت فعلا أو التي يمكن أن تفضي إلى التشرد الداخلي؛
    h) la resolución 1995/79, titulada " Derechos del niño " , en la que la Comisión recomendó que los relatores especiales prestasen especial atención a las situaciones particulares en las que los niños estaban en peligro; UN )ح( القرار ٥٩٩١/٩٧، وعنوانه " حقوق الطفل " ، الذي أوصت فيه اللجنة بأن يقوم المقررون الخاصون بإيلاء اهتمام خاص للحالات المحددة التي يتعرض فيها اﻷطفال للخطر؛
    1. El presente informe se ha preparado en cumplimiento del párrafo 18 de la resolución 2003/76 de la Comisión de Derechos Humanos, en la que la Comisión pidió al Secretario General que le presentara en su 60º período de sesiones un informe sobre la aplicación de esa resolución. UN 1- أُعِدّ هذا التقرير عملا بالفقرة 18 من قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/76 الذي طلبت فيه لجنة حقوق الإنسان إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    De conformidad con la recomendación 37/15, Grecia presentó la correspondencia de fecha 26 de noviembre de 2003 de la Comisión Europea, en la que la Comisión pedía a la Parte que revisara sus autorizaciones de producción anual de CFC. UN 154- ووفقاً للتوصية 37/15، قدمت اليونان الرسالة المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الواردة من المفوضية الأوروبية والتي طلبت فيها المفوضية من اليونان مراجعة الحصص التي يحق لها إنتاجها سنوياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد