ويكيبيديا

    "en la racionalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ترشيد
        
    • في تبسيط
        
    • على ترشيد
        
    • على تبسيط
        
    • في مجال ترشيد
        
    • بشأن تبسيط
        
    • على الترشيد
        
    • في الترشيد
        
    Es imperativo que las Naciones Unidas tomen la iniciativa en la racionalización del trabajo para evitar la duplicación y asegurar la coordinación y que se complementen. UN ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب الازدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل.
    de la Primera Comisión La Asamblea General, celebrando los progresos realizados en la racionalización y la mejora de los trabajos de la Primera Comisión: UN إن الجمعية العامة، إذ ترحب بالتقدم المحرز في ترشيد وتحسين أعمال اللجنة اﻷولى،
    Se ha contratado a un oficial encargado del control de documentos para que preste asistencia en la racionalización de las actividades de este servicio. UN وعُيِّن موظف لمراقبة الوثائق من أجل المساعدة في تبسيط هذه الخدمة.
    La Asociación de colaboración en cuestiones forestales ha hecho importantes progresos en la racionalización y armonización de los informes nacionales sobre los bosques. UN وقد أحرزت الشراكة التعاونية المعنية بالغابات تقدما هاما في تبسيط ومواءمة عملية تقديم التقارير القطرية عن الغابات.
    En cuanto al presupuesto para la sede, se debe hacer hincapié en la racionalización de las funciones comerciales y la relación costo-eficacia de las prácticas comerciales. UN وفيما يتعلق بميزانية المقر، يعتزم التركيز على ترشيد مهام اﻷعمال وفعالية ممارسات اﻷعمال من حيث التكلفة.
    No obstante, dicho esto, el orador expresó su apoyo a una mayor cooperación entre los órganos principales a fin de que pudieran centrarse en la racionalización de su trabajo y la reducción de las superposiciones. UN إلا أنه أيد، مع ذلك، تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة الرئيسية للتركيز على تبسيط عملها والحد من التداخل.
    No obstante, han tenido mucho menos éxito en la racionalización de sus operaciones y apoyo administrativo. UN إلا أنها كانت أقل نجاحا بكثير في ترشيد عملياتها ودعمها اﻹداري.
    Podemos afirmar que, gracias al empeño de todas las partes, se han logrado avances y se han realizado progresos en la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión. UN ويمكننا أن نقول إنه من خلال جهود كل اﻷطراف تحقق نجاح وأحرز تقدم في ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى.
    En el plano mundial, se pide al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que invierta en la racionalización interinstitucional de las operaciones. UN وعلى المستوى العالمي، ينبغي للمنظومة الإنمائية للأمم المتحدة أن تستثمر في ترشيد العمليات داخل الوكالات.
    El sistema de supervisión del desempeño ha desempeñado un importante papel en la racionalización de los informes y la reducción de los costos conexos de las transacciones. UN وساهم نظام رصد الأداء بدور هام في ترشيد تقديم التقارير وتقليص تكاليف المعاملات ذات الصلة.
    El año pasado se hicieron algunos progresos en la racionalización de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y en el fomento de la eficiencia y de una mejor gestión. UN وقد أُحرز في العام الماضي بعض التقدم في ترشيد أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي تعــزيز الكفاءة وتحســين اﻹدارة.
    La Unión Europea está convencida de que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está en condiciones de desempeñar un papel esencial en la racionalización y el mejoramiento de los resultados de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية قادرة على أداء دور أساسي في ترشيد وتحسين أثر اﻷنشطة التنفيذية للتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Su delegación aprecia la función del sistema de las Naciones Unidas en la racionalización y el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de la tecnología. UN ٧٣ - ومضى قائلا إن وفده يقدر دور منظومة اﻷمم المتحدة في تبسيط وتعزيز التعاون الدولي في ميدان التكنولوجيا.
    En ese momento, los progresos realizados en la racionalización de la estructura orgánica y la firma de los memorandos de entendimiento, así como la disponibilidad de información actualizada sobre vacantes, permitirán determinar mejor las necesidades reales. UN وفي ذلك الوقت سيتيح التقدم المحرز في تبسيط الهيكل التنظيمي وتوقيع مذكرة التفاهم، فضلا عن توافر المعلومات المستكملة المتعلقة بالشواغر، تحديد الاحتياجات الحقيقية بصورة أفضل.
    Se han hecho avances en la racionalización de las políticas y orientaciones, el apoyo a medidas coherentes en los países y la ampliación de las asociaciones de colaboración con miras a situar las perspectivas nacionales en el centro de la asistencia en el ámbito del estado de derecho. UN وأُحرز تقدم في تبسيط السياسات والتوجيهات، ودعم اتخاذ إجراءات متسقة في البلدان وتوسيع نطاق الشراكات بهدف وضع المنظورات الوطنية في قلب المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    En el actual ejercicio presupuestario, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se concentra en la racionalización del Reglamento del Personal, a fin de simplificar los procedimientos. UN يركز مكتب إدارة الموارد البشرية في فترة الميزانية الحالية على ترشيد النظام الإداري للموظفين لتبسيط الإجراءات ذات الصلة.
    En términos generales, esas medidas hacen mayor hincapié en la racionalización del programa de la Asamblea General y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN وتضفي هذه التدابير ككل مزيدا من التأكيد على ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة وعلى تحسين أساليب عملها.
    Por eso nuestro país sigue empeñado en la racionalización del gasto público y en las inversiones sociales y productivas. UN ولهذا، يواصل بلدنا التركيز على ترشيد الإنفاق وعلى الاستثمار الاجتماعي والإنتاجي.
    Este procedimiento especial tendría que centrarse en la racionalización e integración de la cuestión del cambio climático y los derechos humanos como parte de su mandato. UN وسيتطلب مثل هذا الإجراء الخاص التركيز على تبسيط وتعميم قضية تغير المناخ وحقوق الإنسان كجزء من ولايته.
    En resumen, la Junta reconoció la importancia de las iniciativas del Secretario General en la racionalización de los programas de capacitación. UN وباختصار، فقد سلﱠم المجلس بأهمية مبادرات اﻷمين العام في مجال ترشيد البرامج التدريبية.
    3. Los miembros de la Junta de Síndicos son designados por el Secretario General para que asesoren a la Oficina del ACNUDH en la racionalización y simplificación de los métodos y procedimientos de trabajo del Programa de Cooperación Técnica. UN 3- يعين الأمين العام أعضاء مجلس الأمناء لتقديم المشورة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تبسيط وترشيد إجراءات وأساليب عمل برنامج التعاون التقني.
    Cuando la Secretaría presentó explicaciones sobre esas reducciones, se insistió en la racionalización y modernización. UN وقد شددت اﻷمانة العامة على الترشيد والتحديث في معرض توضيحها لتلك التخفيضات.
    Son dignos de elogio los progresos realizados en la racionalización y la reforma interna, y la XI UNCTAD podría servir para que ese proceso siguiera adelante. UN والتقدم الذي أحرز في الترشيد وفي الإصلاح الداخلي جدير بالإشادة، وقد يستخدم الأونكتاد الحادي عشر للسير قدماً بهذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد