ويكيبيديا

    "en la realización de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنفيذ الأنشطة
        
    • في تنفيذ أنشطة
        
    • بشأن تنفيذ الأنشطة
        
    • في الاضطلاع بالأنشطة
        
    • على الاضطلاع بالأنشطة
        
    • في أداء المهام
        
    • بشأن الأنشطة
        
    • في الاضطلاع بأنشطة
        
    • في إجراء أنشطة
        
    • في مجال تنفيذ الأنشطة
        
    • أجل تنفيذ الأنشطة
        
    • في قيامه بأنشطة
        
    • في التحضير لأنشطة
        
    • على تنفيذ الأنشطة
        
    • في إعمال الأنشطة
        
    Además, las organizaciones no gubernamentales desempeñan una importante función en la formulación de la política y en la realización de las actividades de los fondos especiales. UN وإضافة إلى ذلك تلعب المنظمات غير الحكومية دورا رئيسيا سواء في وضع السياسات أو في تنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها الصناديق الخاصة.
    A. Avances en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7 UN ألف - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7
    También se instó a las comisiones regionales a que desempeñaran una función activa en la realización de las actividades del Decenio, habida cuenta de que los desastres naturales a menudo trascienden las fronteras nacionales. UN وشجعت اللجان الاقليمية أيضا على الاضطلاع بدور نشط في تنفيذ أنشطة العقد. باعتبار أن الكوارث الطبيعية كثيرا ما تتجاوز الحدود الوطنية.
    Progresos efectuados en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7. UN التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7.
    9.80 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los gobiernos y otros interesados colaboren con el subprograma en la realización de las actividades de programa propuestas. UN 9-80 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الحكومات وغيرها من الأطراف أصحاب المصلحة سيتعاونون مع البرنامج الفرعي في الاضطلاع بالأنشطة البرنامجية المقترحة.
    a) Prestará asistencia a la Conferencia de las Partes en la realización de las actividades enunciadas en el artículo 32 de la presente Convención y organizará los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y les prestará los servicios necesarios; UN (أ) أن تساعد مؤتمر الأطراف على الاضطلاع بالأنشطة المبينة في المادة 32 من هذه الاتفاقية، وأن تضع الترتيبات لدورات مؤتمر الأطراف وأن توفر الخدمات اللازمة لها؛
    3. Pide a todos los gobiernos que cooperen cabalmente con el Relator Especial en la realización de las actividades y funciones que se le han encomendado y que proporcionen toda la información solicitada, incluso respondiendo con prontitud a los llamamientos urgentes del Relator Especial; UN ٣ - تطلب إلى جميع الحكومات التعاون التام مع المقرر الخاص في أداء المهام والواجبات الموكولة إليه، وتقديم جميع المعلومات التي يطلبها، بما في ذلك عن طريق الاستجابة الفورية لمناشداته العاجلة؛
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que, en el futuro, se presente información sobre el alcance, las formas y los resultados de la cooperación entre las diversas estructuras del sistema de las Naciones Unidas en la realización de las actividades que son ejecutadas por más de una dependencia orgánica. UN ولذا توصي اللجنة بأن يجري مستقبلا تقديم معلومات عن مدى التعاون وأشكاله ونتائجه فيما بين مختلف هياكل منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي تنفذها أكثر من وحدة تنظيمية واحدة.
    Avances en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7. UN التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ 7.
    A. Progresos en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7 UN ألف - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7
    Además, debería continuar definiendo la función precisa de las oficinas exteriores a fin de garantizar que desempeñen un papel efectivo en la realización de las actividades operacionales. UN وعلاوة على ذلك ينبغي لها مواصلة تحديد الدور السليم للمكاسب الميدانية لكفالة اضطلاعها بدور فعّال في تنفيذ الأنشطة التشغيلية.
    Dificultades encontradas en la realización de las actividades de reducción de la demanda de drogas de conformidad con el Plan de Acción UN ثامنا- الصعوبات المواجهة في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات وفقا لخطة العمل تاسعا- الجداول-
    Los recursos movilizados están lejos de alcanzar los objetivos previstos, y ello ha dado lugar a la reducción de numerosos programas de asistencia y ha tenido consecuencias en la realización de las actividades en esa esfera. UN فقد كانت الموارد التي تمت تعبئتها أدنى كثيرا من اﻷهداف التي وضعت، وأدى هذا إلى تقليص كثير من برامج المساعدة وأثر في تنفيذ أنشطة المساعدة.
    Se recordó que, como preparativo del examen final que se llevará a cabo en 2002, deberían elaborarse ciertos criterios e indicadores para evaluar los progresos logrados en la realización de las actividades de la Iniciativa especial para la ejecución del Nuevo Programa. UN وأشير إلى ضرورة تطوير بعض المعايير والمؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المبادرة الخاصة من أجل تنفيذ البرنامج الجديد، وذلك استعدادا للاستعراض النهائي الذي سيجرى في عام ٢٠٠٢.
    A. Progresos efectuados en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7 23 - 26 13 UN ألف - التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 23-26 14
    [Avances en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7] UN [التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7]
    9.60 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los gobiernos y otros interesados colaboren con el subprograma en la realización de las actividades programáticas propuestas. UN 9-60 يُتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على أساس افتراض مؤداه أن الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ستتعاون مع البرنامج الفرعي في الاضطلاع بالأنشطة البرنامجية المقترحة.
    a) Prestará asistencia a la Conferencia de las Partes en la realización de las actividades enunciadas en el artículo 34 de la presente Convención y organizará los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y les prestará los servicios necesarios; UN (أ) أن تساعد مؤتمر الأطراف على الاضطلاع بالأنشطة المبينة في المادة 34 من هذه الاتفاقية، وأن تضع الترتيبات لدورات مؤتمر الأطراف وأن توفر الخدمات اللازمة لها؛
    3. Pide a todos los gobiernos que sigan cooperando cabalmente con las dos Relatoras Especiales en la realización de las actividades y funciones que se les han encomendado y que proporcionen toda la información solicitada, incluso respondiendo con prontitud a los llamamientos urgentes de las Relatoras Especiales; UN 3 - تطلب إلى جميع الحكومات أن تواصل تعاونها التام مع كلا المقررتين الخاصتين في أداء المهام والواجبات الموكولة إليهما، وأن تزودهما بجميع المعلومات المطلوبة، بما في ذلك عن طريق الاستجابة الفورية للمناشدات العاجلة من المقررتين الخاصتين؛
    La Comisión recomienda que, en el futuro, se presente información sobre el alcance, las formas y los resultados de la cooperación entre las diversas estructuras del sistema de las Naciones Unidas en la realización de las actividades que son ejecutadas por más de una dependencia orgánica. UN توصي اللجنة بأن يجري مستقبلا تقديم معلومات عن مدى التعاون وأشكاله ونتائجه فيما بين مختلف هياكل منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي تنفذها أكثر من وحدة تنظيمية واحدة.
    Se exhortó a la UNCTAD y a la OMC a cooperar estrechamente en la realización de las actividades de cooperación técnica. UN وتم تشجيع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أن يتعاونا معاً تعاوناً وثيقاً في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني.
    Subrayar la importancia y la necesidad de que el OIEA cumpla estrictamente las disposiciones de su Estatuto y los acuerdos de salvaguardias amplias pertinentes en la realización de las actividades de verificación y la necesidad de que los informes presentados por el OIEA sobre la aplicación de las salvaguardias sean objetivos, tengan carácter técnico y se refieran debidamente a las disposiciones pertinentes de los acuerdos de salvaguardias. UN تأكيد أهمية تقيد الوكالة تقيدا صارما بنظامها الأساسي واتفاقات الضمانات الشاملة ذات الصلة، وضرورة ذلك في إجراء أنشطة التحقق، وضرورة أن تكون التقارير التي تقدمها الوكالة عن تنفيذ الضمانات قائمة على أسس وقائعية وتقنية، وأن تتضمن الإحالات الملائمة إلى الأحكام ذات الصلة في اتفاقات الضمانات.
    III. Proyecto de decisión que se propone al Órgano Subsidiario de Ejecución para que lo examine en su 20º período de sesiones [Progresos efectuados en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7] 32 UN الثالث - مشروع مقرر لتنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الحادية والعشرين [التقدم المحرز في مجال تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في المقرر 5/م أ-7] 32
    21. El componente de apoyo siguió proporcionando apoyo logístico, administrativo y de seguridad a la Fuerza en la realización de las actividades que se le han encomendado. UN 21 - واصل عنصر الدعم تقديم خدمات لوجستية وإدارية وأمنية للقوة من أجل تنفيذ الأنشطة المكلفة بها.
    El Consejo de Seguridad afirma su adhesión a los principios de independencia política, soberanía e integridad territorial de todos los Estados en la realización de las actividades de consolidación de la paz, y la necesidad de que todos los Estados cumplan con las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي والسيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول في قيامه بأنشطة بناء السلام، وضرورة امتثال الدول لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    139. El Patólogo Forense Superior requerirá asistencia en la realización de las actividades forenses. UN 139- سوف يتطلب الطبيب الشرعي المتقدم مساعدة في التحضير لأنشطة الطب الشرعي.
    Eso tendría repercusiones en la realización de las actividades propuestas. UN وسيكون لهذا القلق آثار على تنفيذ الأنشطة الواردة في الاقتراحات.
    Se supone que la ejecución nacional debe ser la norma en la realización de las actividades operacionales. UN والمفروض أن يشكل التنفيذ الوطني المعيار في إعمال الأنشطة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد