Los indicadores de los resultados recogen los logros individuales y colectivos que reflejan el grado de avance en la realización de los derechos humanos en un contexto determinado. | UN | وتمثل مؤشرات النتائج الإنجازات الفردية والجماعية التي تعكس حالة التقدم في إعمال حقوق الإنسان في سياق بعينه. |
Además, no ha de pasarse por alto la participación activa de los individuos en la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأنه ينبغي، فضلا عن ذلك، ألا يجري إغفال المشاركة الفعالة للفرد في إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Al mismo tiempo, el VIH obstaculiza los avances en la realización de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، يقوّض فيروس نقص المناعة البشري التقدم المحرز في إعمال حقوق الإنسان. |
Ello es consecuencia en parte de la reconocida dificultad de medir los efectos directos de los proyectos y programas de cooperación técnica en la realización de los derechos humanos. | UN | ويتصل جزء من المشكلة بالصعوبة المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على إعمال حقوق الإنسان. |
El mandato renovado y reformulado debería examinar en adelante las repercusiones de la gestión de las finanzas públicas en la realización de los derechos humanos fundamentales. | UN | ومن ثم، ستبحث الولاية الجديدة والمعاد تحديدها أثر إدارة المالية العامة على إعمال حقوق الإنسان الأساسية. |
La necesidad de subsanar distintas deficiencias en la realización de los derechos humanos impulsará las actividades del ACNUDH sobre el terreno, incluida la respuesta rápida a las emergencias relacionadas con los derechos humanos; | UN | وسوف تؤدي الحاجة إلى معالجة مختلف الثغرات في مجال إعمال حقوق الإنسان إلى توجيه الأنشطة الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المستجدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Estos pueden y deben apoyar al Estado en la realización de los derechos humanos. | UN | ويمكن لهذه الأخيرة بل ينبغي لها أن تدعم الدولة في إعمال حقوق الإنسان. |
Alienta a los interesados a crear una demanda en materia de rendición de cuentas mediante instrumentos como el análisis presupuestario e indicadores sobre el adelanto en la realización de los derechos humanos. | UN | وهو يشجع المعنيين على خلق الطلب على المساءلة باستعمال أدوات كتحليل الميزانية ومؤشرات التقدم المحرز في إعمال حقوق الإنسان. |
La necesidad de subsanar distintas deficiencias en la realización de los derechos humanos impulsará la labor del ACNUDH sobre el terreno en todos los ámbitos, incluida la respuesta a alertas tempranas; | UN | وسوف تدفع الحاجة إلى معالجة الثغرات المختلفة في إعمال حقوق الإنسان المفوضية إلى العمل في الميدان في جميع المجالات بما في ذلك الاستجابة للإنذارات المبكرة؛ |
103. De manera general, convendrá reforzar las capacidades de los agentes públicos y privados que intervienen en la realización de los derechos humanos. | UN | 103- وبصفة عامة، سيكون من المناسب تعزيز قدرات الفعاليات العامة والخاصة المنخرطة في إعمال حقوق الإنسان. |
La noción de difamación de las religiones repercute en la realización de los derechos humanos. | UN | 48 - لمفهوم تشويه صورة الأديان تأثير في إعمال حقوق الإنسان. |
69. Existe un amplio acuerdo en que, en general, el cambio climático tiene efectos negativos en la realización de los derechos humanos. | UN | 69- ثمة اتفاق على نطاق واسع مفاده أن لتغير المناخ عامةً آثاراً سلبية في إعمال حقوق الإنسان. |
Además, el Consejo invitó a los procedimientos especiales temáticos y a los órganos creados en virtud de tratados a examinar, dentro de sus mandatos respectivos, los efectos de las crisis en la realización de los derechos humanos. | UN | ودعا المجلس كذلك الإجراءات الخاصة المواضيعية المعنية والهيئات المنشأة بمعاهدات إلى أن تنظر، كل في نطاق ولايته، في تأثيرات الأزمتين في إعمال حقوق الإنسان. |
Las ONG son un elemento de la sociedad civil que puede cumplir y ha cumplido a menudo una función muy eficaz en la realización de los derechos humanos " . | UN | والمنظمات غير الحكومية هي أحد العناصر المكوِّنة للمجتمع المدني التي يمكنها أن تؤدي دوراً فعالاً جداً في إعمال حقوق الإنسان. |
Se refirió a la vulnerabilidad y los problemas con que se encontraban las Islas Marshall, así como su impacto en la realización de los derechos humanos. | UN | ولاحظت هشاشة جزر مارشال والتحديات التي تواجهها، وأثر ذلك أيضاً على إعمال حقوق الإنسان. |
Indonesia cooperará en la realización de los derechos humanos siempre y cuando sea para el beneficio de todos los seres humanos y no estén politizados, no sean selectivos ni discriminatorios. | UN | وأعلن أن إندونيسيا سوف تتعاون على إعمال حقوق الإنسان شريطة أن تكون لمنفعة جميع أبناء البشر وغير مسيّسة أو انتقائية أو تمييزية. |
Reconociendo que, en algunos países, la noción de difamación de las religiones está contemplada en el derecho nacional, se han adoptado medidas para estudiar las repercusiones de la difamación de las religiones en la realización de los derechos humanos. | UN | وبذلت الجهود، في ضوء إدراك إيراد مفهوم تشويه صورة الأديان في القوانين الوطنية لبعض البلدان، لبحث تأثير تشويه صورة الأديان على إعمال حقوق الإنسان. |
Observó también que la combinación de varios factores, como el pequeño volumen de la economía, el alto costo del transporte y la fragilidad del ecosistema, habían tenido un efecto negativo en la realización de los derechos humanos. | UN | كما لاحظت أن تضافر عوامل متعددة بما في ذلك صغر حجم الاقتصاد، وارتفاع تكاليف النقل وهشاشة النظام الإيكولوجي، قد خلفت آثار سلبية على إعمال حقوق الإنسان. |
45. Hubo un amplio acuerdo respecto de la necesidad de un mejor marco jurídico para hacer frente a las consecuencias de la deuda externa en la realización de los derechos humanos. | UN | 45- وقد حصل اتفاق واسع النطاق على ضرورة وضع إطار قانوني معزز لمعالجة أثر الديون الخارجية على إعمال حقوق الإنسان. |
La necesidad de subsanar distintas deficiencias en la realización de los derechos humanos impulsará las actividades del ACNUDH sobre el terreno, incluida la respuesta rápida a las emergencias relacionadas con los derechos humanos; | UN | وسوف تؤدي الحاجة إلى معالجة مختلف الثغرات في مجال إعمال حقوق الإنسان إلى توجيه الأنشطة الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المستجدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
La necesidad de subsanar distintas deficiencias en la realización de los derechos humanos impulsará las actividades del ACNUDH sobre el terreno, incluida la respuesta rápida a las emergencias relacionadas con los derechos humanos; | UN | وسوف تؤدي الحاجة إلى معالجة مختلف الثغرات في مجال إعمال حقوق الإنسان إلى توجيه الأنشطة الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان، بما في ذلك التصدي السريع لحالات الطوارئ المستجدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |