ويكيبيديا

    "en la reclamación nº" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المطالبة رقم
        
    • وتتعلق المطالبة رقم
        
    • في المطالبة لم
        
    Además, sostiene que algunas de estas pérdidas ya se han incluido en la reclamación Nº 5000288. UN وفضلاً عن ذلك، يحتج العراق بأن بعض هذه الخسائر قد طولب بها بالفعل في المطالبة رقم 5000288.
    7. El total de la indemnización solicitada por Kuwait en la reclamación Nº 5000454, con sus enmiendas, es de 6.799.491.526 dólares de los EE.UU.. UN 7- ويبلغ مجموع مبالغ التعويض التي تطالب بها الكويت في المطالبة رقم 5000454، بتعديلاتها،
    El programa proporcionará también los datos necesarios para el registro de la exposición a daños previsto en la reclamación Nº 5000403 (párrs. 506 a 511). UN وسيقدم البرنامج أيضا البيانات اللازمة لسجل التعرُّض المتوخى في المطالبة رقم 5000403 (الفقرات 506-511).
    en la reclamación Nº 5000455 se pide indemnización por las medidas que deberá tomar para reparar los daños a los recursos terrestres. La reclamación Nº 5000465 se refiere a las medidas que deberá tomar para reparar los daños a los recursos submareales. UN وتتعلق المطالبة رقم 5000455 بالتدابير المقبلة لإصلاح الضرر الذي لحق بالموارد الأرضية، والمطالبة رقم 5000465 بالتدابير المقبلة لإصلاح الضرر الذي لحق بموارد ما تحت المد.
    81. Finalmente el Iraq manifiesta que la mayoría de las partidas importantes incluidas en la reclamación no se habían necesitado, casi no se habían utilizado y deberían tener un elevado valor residual. UN 81- وأخيراً، يفيد العراق أن معظم المعدات الرئيسية الواردة في المطالبة لم تكن لازمة، وأغلبها لم يستعمل، ولذلك فلا بد أن تكون قيمتها المتبقية عالية.
    616. El Grupo observa que este proyecto guarda relación directa con el proyecto de Kuwait propuesto en la reclamación Nº 5000398 (párrs. 426 a 433). UN 616- ويلاحظ الفريق أن هذا المشروع يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمشروع الكويت الوارد في المطالبة رقم 5000398 (الفقرة 426-433).
    El proyecto también proporcionaría los datos necesarios para el registro de exposición a riesgos previsto en la reclamación Nº 5000414 (párrs. 677 a 683). UN كما سيوفر هذا المشروع البيانات اللازمة لسجل المتعرضين للتلوث المتوخى إنشاؤه في المطالبة رقم 5000414 (الفقرات 677-683).
    1. Los resultados del estudio visual del litoral a que se hace referencia en la reclamación Nº 5000359 deberían utilizarse para establecer la distribución de las secciones y los análisis químicos. UN 1- ينبغي الاسترشاد بنتائج مسح الشاطئ المشار إليه في المطالبة رقم 5000359 لتوزيع المقاطع العرضية وإجراء التحاليل الكيميائية.
    58. Esta recomendación no es aplicable a las pérdidas de ingresos de las compañías aéreas y los aeropuertos incluidas inicialmente en la reclamación Nº 5000283. UN 58- ولا تنطبق هذه التوصية على الخسائر المدعى تكبدها في إيرادات الخطوط الجوية والمطار المدرجة أصلاً في المطالبة رقم 5000283.
    Las pruebas de la calidad del agua se han eliminado porque deberían realizarse como parte del programa de investigación de las aguas subterráneas comprendido en la reclamación Nº 5000374 (párrs. 385 a 389). UN واستُبعدت اختبارات نوعية المياه لأنها تجري كجزء من برنامج بحوث المياه الجوفية الوارد في المطالبة رقم 5000374 (الفقرات 385-389).
    433. El Grupo observa que este proyecto es prácticamente idéntico al proyecto propuesto por la Arabia Saudita en la reclamación Nº 5000411 (párrs. 606 a 616). UN 433- ويلاحظ الفريق أن هذا المشروع مطابق فعلاً للمشروع الذي اقترحته المملكة العربية السعودية في المطالبة رقم 5000411 (الفقرات 606-616).
    578. Basándose en las modificaciones sugeridas, el Grupo preparó una estimación revisada del costo razonable del programa para lograr los fines previstos, en la que se tiene en cuenta el diseño y la coordinación del programa, la evaluación de los datos de los puntos de inspección en la costa y el componente SIG previsto originalmente en la reclamación Nº 5000362. UN 578- واستناداً للتعديلات المقترحة، وضع الفريق تقديرات منقحة لتكاليف معقولة للبرنامج الذي يستهدف تحقيق الأهداف المنشودة. وتأخذ هذه التعديلات في الحسبان تصميم البرنامج وتنسيقه والتقييم المتوخى أساساً في المطالبة رقم 5000362 لبيانات محطة الرصد الساحلية ولعنصر نظام المعلومات الجغرافية.
    635. Uno de los proyectos que sería coordinado por el programa es el estudio de la pérdida de posibilidades de acampar en el desierto incluida en la reclamación Nº 5000442 (párrs. 662 a 664). UN 635- ومن المشاريع التي سينسق البرنامج بينها عملية مسح لتكاليف السفر المتعلقة بفقدان فرص التخييم في الصحراء الواردة في المطالبة رقم 5000442 (الفقرات 662-664).
    Por otra parte, observa que el componente de evaluación de los riesgos para la salud humana de este programa es una duplicación de la evaluación de esos riesgos propuesta en la reclamación Nº 5000415 (párrs. 684 a 688). UN وكما يلاحظ الفريق أن عنصر تقييم الأخطار على صحة الإنسان في هذا البرنامج يشكل ازدواجية للتقييم المقترح بشأن الأخطار على الصحة العامة الوارد في المطالبة رقم 5000415 (الفقرات 684-688).
    Según Kuwait, el proyecto tiene por objeto confirmar y completar los resultados iniciales de los estudios mencionados en la reclamación Nº 5000373 (párrs. 378 a 384), y entrañaría la instalación de pozos de vigilancia. UN ووفقاً لما تذكره الكويت، فإن الغرض من المشروع هو التثبت من الاستنتاجات الأولية للدراستين المذكورتين في المطالبة رقم 5000373 (الفقرات 378-384)، والإضافة إلى تلك الاستنتاجات، ويشمل هذا المشروع إنشاء آبار للرصد.
    Siria propone que se analicen las cartas meteorológicas del Departamento Meteorológico Sirio correspondientes al período comprendido entre febrero y octubre de 1991 con el fin de verificar el modelo matemático empleado en el estudio preliminar al que se hace referencia en la reclamación Nº 5000366 (párrs. 712 a 718). UN وتقترح سوريا استعراض خرائط الطقس وتحليلها في دائرة الأرصاد الجوية السورية في الفترة ما بين شباط/فبراير وتشرين الأول/أكتوبر 1991 بغرض التحقق من النموذج الرياضي المستعمل في الدراسة التمهيدية المشار إليها في المطالبة رقم 5000366 (الفقرات 712-718).
    No obstante, afirma que los programas de rehabilitación propuestos en la reclamación Nº 5000454 y para los que se concedió indemnización en la cuarta serie " F4 " rectificarán esos efectos y restablecerán las condiciones iniciales de las zonas afectadas en el término de 12 años. UN بيد أنه يذكر أن برامج الإصلاح المقترحة في المطالبة رقم 5000454 والتي مُنح تعويض بشأنها في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " " ستعالج هذه الآثار وتعيد المناطق المتضررة إلى وضعها الأصلي في غضون 12 عاماً " .
    591. La Arabia Saudita afirma que el programa de reparación que propuso en la reclamación Nº 5000455, de la cuarta serie de reclamaciones " F4 " , no compensará plenamente la pérdida de valor funcional que ha acaecido durante los 13 años transcurridos desde la Guerra del Golfo o " la continua pérdida del valor de los recursos que se experimentará hasta que el plan de reparación sea ejecutado con éxito " . UN 591- وتؤكد المملكة العربية السعودية أن برنامج الاستصلاح المقترح في المطالبة رقم 5000455 في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " () لن يعوض تماماً عن الخسارة في القيمة الوظيفية التي تم تكبدها لمدة 13 سنة منذ حرب الخليج أو " استمرار انهيار قيمة الموارد الذي سيحدث إلى أن تنفذ خطة الاستصلاح بنجاح " .
    412. en la reclamación Nº 5000460 se solicita indemnización por los daños a los recursos terrestres, marinos y de aguas subterráneas, o el agotamiento de éstos, en particular los costos de proyectos de restauración compensatoria propuestos para subsanar los daños a los recursos o el agotamiento de éstos. UN 412- وتتعلق المطالبة رقم 5000460 بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالموارد الأرضية والبحرية وموارد المياه الجوفية أو استنفادها، بما فيها نفقات مشاريع التعويض المقترحة للحد من الأضرار أو الاستنفاد.
    171. En opinión del Grupo, las actividades que se describen en la reclamación no son operaciones de rutina sino que se realizaron para responder al daño o amenaza de daño al medio ambiente directamente resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 171- ويرى الفريق أن الأنشطة الموصوفة في المطالبة لم تكن عمليات عادية بل كانت تصدياً لضرر بيئي أو لخطر إلحاق ضرر بيئي ناجم مباشرةً عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد