Por el contrario, quiero en esta oportunidad trasmitir a esta Comisión algo positivo acontecido en materia de desarme en la región andina. | UN | بل على النقيض من ذلك, أود أن أتناول بالشرح إنجازا إيجابيا في ميدان نزع السلاح في منطقة الأنديز. |
Al mismo tiempo, se están realizando actividades de prevención de conflictos en la región andina y en Guyana. | UN | وفي الوقت نفسه، تتواصل حاليا أنشطة منع نشوب الصراع في منطقة الأنديز وفي غيانا. |
Consciente de la determinación de los pueblos de los Estados que conforman la Comunidad Andina de preservar su independencia, soberanía e integridad territorial, de promover la convivencia pacífica en la región andina y de desarrollar sus relaciones en condiciones de paz, autodeterminación y libertad, | UN | إذ هي مقتنعة بعزم شعوب جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالهم وسيادتهم وسلامة أراضيهم لإقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتهم في كنف السلام وتقرير المصير والحرية، |
En total, el apoyo del PNUFID al desarrollo alternativo en la región andina aumentó de 4,1 millones de dólares a mediados de 1998 a 11,5 millones de dólares a mediados del 2000. | UN | وقد ارتفع اجمالي الدعم الذي يقدمه اليوندسيب لأجل التنمية البديلة في المنطقة الآندية من 1ر4 ملايين دولار في منتصف الثمانينات الى 5ر11 مليونا في منتصف عام 2000. |
Entre fines de 1998 y fines del 2000 el PNUFID ejecutó actividades de desarrollo alternativo en la región andina por valor de unos 27 millones de dólares. | UN | وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار. |
RLA/99/AH/06. Fortalecimiento del imperio de la ley y promoción de los derechos humanos en la región andina. | UN | RLA/99/AH/06 تدعيم سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في المنطقة الأندية. |
La Comisión apoya también programas de prevención de desastres en la región andina, por conducto de la Comunidad Andina, y en América Central. | UN | كما تقوم المفوضية الأوروبية بدعم برامج الوقاية من الكوارث في منطقة الآنديز من خلال جماعة دول الآنديز، وفي أمريكا الوسطى. |
Consciente de la determinación de los Estados miembros de la Comunidad Andina de preservar su independencia, soberanía e integridad territorial, de promover la convivencia pacífica en la región andina y de desarrollar sus relaciones en condiciones de paz, autodeterminación y libertad, | UN | إذ تدرك عزم الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها وعلى إقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتها في ظروف يسودها السلام وتقرير المصير والحرية، |
Un objetivo del Telecentro Regional de Tecnología Geoespacial, con sede en Bogotá, es el de fortalecer los proyectos de cooperación en la región andina. | UN | وأحد أهداف المركز الإقليمي لتعليم تكنولوجيا الفضاء الخارجي عن بعد، الذي يوجد مقره في بوغوتا، تعزيز مشاريع التعاون في منطقة الأنديز. |
:: Promover el comercio y la inversión en recursos biológicos en la región andina a fin de apoyar los objetivos de la Estrategia de Biodiversidad Andina y contribuir al desarrollo sostenible de la región. | UN | :: تشجيع التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية في منطقة الأنديز بقصد دعم أهداف التنوع البيولوجي في الأنديز والمساهمة في التنمية المستدامة في المنطقة. |
A pesar de que el cultivo de arbusto de coca se redujo el 28% entre 2000 y 2005 en la región andina, la producción de cocaína se mantuvo estable debido al mayor rendimiento de los cultivos. | UN | وقد أدت زيادة محاصيل زراعة شجيرة الكوكا إلى استقرار إنتاج الكوكايين، رغم تراجع هذه الزراعة بنسبة 28 في المائة بين عامي 2000 و2005 في منطقة الأنديز. |
La información de la ciencia espacial había servido para estudiar los desplazamientos característicos de las placas en toda la región en general, y los fenómenos tales como la actividad volcánica en la región andina central en el Perú, en particular. | UN | ولوحظ أن المعلومات المستمدة في مجال علم الفضاء كانت مفيدة في دراسة الحركات المتميزة للصفائح في كامل المنطقة عموما وظواهر مثل النشاط البركاني في منطقة الأنديز الوسطى في بيرو على وجه الخصوص. |
Además, el Perú debía poner fin al pillaje descontrolado de los recursos hídricos superficiales y subterráneos en la región andina de Tacna, donde se debía permitir que los aymaras conservaran sus tierras de pasto. | UN | وينبغي لبيرو كذلك أن تضع حداً للأعمال الفوضوية التي تتمثل في نهب الموارد المائية السطحية والباطنية في تاكنا الواقعة في منطقة الأنديز بما يكفل لشعب أيماره استغلال الأراضي في أنشطة الرعي. |
en la región andina, sigue revistiendo gran importancia la continuación del apoyo a planes de medios de vida sostenibles. | UN | ويظل توفير الدعم المستمر لمخططات سبل العيش المستدامة بالغ الأهمية في المنطقة الآندية. |
8. Cultivo de coca en la región andina | UN | زراعة الكوكا في المنطقة الآندية |
Al igual que en el Asia oriental, el aporte que puede hacer la Oficina en la región andina es importante pero limitado, habida cuenta de que no es un organismo de desarrollo, sino que se especializa, más bien, en proyectos modelo y asesoramiento sobre prácticas óptimas. | UN | وكما هو الشأن في شرقي آسيا، تظل مساهمة المكتب في المنطقة الآندية هامة لكنها محدودة لأنّ المكتب ليس وكالة إنمائية بل مكتب متخصص في المشاريع النموذجية وتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات. |
Un día después, ofrecerá un almuerzo para analizar un programa que el Perú y entidades que cooperan con los países en desarrollo vienen elaborando en la región andina. | UN | وقال إنّه سيُنظِّم في اليوم التالي مأدبة غداء يتم خلالها استعراض برنامج تعمل على إعداده بيرو وشركاء البلدان النامية في المنطقة الآندية. |
93. Las estrategias de medios de vida alternativos no se mantienen a la par con las medidas de erradicación sostenida de cultivos que se han puesto en práctica en la región andina. | UN | 93- لا تواكب استراتيجيات توفير سبل العيش البديلة وتيرة التدابير المنفذة في المنطقة الأندية من أجل القضاء على المحاصيل. |
Se debe buscar también la participación de entidades regionales como el Convenio Andrés Bello y otras cuya labor ha empezado a ser fructífera en la región andina. | UN | وينبغي أيضا في هذا الصدد إشراك المنظمات الاقليمية مثل اتفاق بيلو اندريس والمنظمات الأخرى التي بدأ عملها يؤتي ثماره في منطقة الآنديز. |
26. en la región andina en su conjunto, el cultivo de coca aumentó el 10% entre 1998 y 2001, en tanto que la producción potencial de hoja de coca seca disminuyó el 3% durante ese mismo período. | UN | 26- وفي المنطقة الآندية بكاملها، زادت زراعة الكوكا بنسبة 10 في المائة بين عامي 1998 و2001، بينما انخفضت إمكانية إنتاج ورقة الكوكا الجافة بنسبة 3 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Los programas que se preparen dentro del marco de las disposiciones de la Carta se deberán coordinar con las actividades nacionales o que bajo cooperación internacional ejecuten los Países Miembros en la región andina. | UN | وسيجري تنسيق أي برنامج أُعد في إطار الأحكام الواردة في الميثاق مع الأنشطة الوطنية، أو تلك التي تضطلع بها الدول الأعضاء بواسطة التعاون الدولي في منطقة الإنديز. |
La CAF constituye la principal fuente de financiación multilateral en la región andina. | UN | وتشكل هذه المؤسسة المصدر الرئيسي للتمويل المتعدد الأطراف لمنطقة الأنديز. |
La Iniciativa trabaja intensamente en la región andina apoyando un sistema de vigilancia regional de 10 sitios de observación a efectos de evaluar el impacto del cambio climático en la diversidad biológica en los altos Andes. | UN | وتنشط المبادرة بشكل خاص في منطقة جبال الأنديز، وتدعم نظام الرصد الإقليمي لعشرة مواقع لتقييم آثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي في جبال الأنديز العالية. |
Por ejemplo, un proyecto sobre alfabetización bilingüe basado en cuestiones referentes a la salud genésica, elaborado inicialmente como proyecto experimental en la región andina del Perú, se estaba aplicando ahora a escala nacional en Bolivia. | UN | فمثلا، هناك مشروع لتعليم القراءة والكتابة بلغتين يستند الى قضايا الصحة اﻹنجابية، كان قد وضع في اﻷساس كمشروع تجريبي في منطقة اﻷنديز البيروية، يجري حاليا تنفيذه في بوليفيا على النطاق الوطني. |
En efecto, al ritmo actual al que vamos, necesitaríamos en algunos países casi 200 años para reducir la extrema pobreza a la mitad. Esto pasa esencialmente en muchos países del mundo, en América Latina, en el Caribe, en el África subsahariana y también en la región andina. | UN | في الحقيقة إننا بالسرعة الحالية سنحتاج إلى حوالي 200 عام لتخفيض الفقر المدقع إلى النصف في بعض البلدان، بما فيها العديد من البلدان في أمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، ومنطقة الإنديز. |